Мерцает — жалует и губит, Сулит то слезы, то ночлег. Она и любит — так, как любят Пред тем, как потерять навек. Татьяна Кузовлева 1980
Еще бы ладно говорили переменчиво -\Дела-свидания и дамы-короли, А если пальцем вдруг покажет - эта женщина, \Вот тут попробуй не поверь, не полюби. Ирина Руднева БАРДЫ РУ Цыганка мне любовь червонную пророчила.. .
Власть женщины, смиряющая льва? \ Иль, может, лев, глядящий нежной бездной? \ Нет. В целом зверь порукою железной \ Попрал кого-то третьего права. Олег Охапкин 1972 "У Голубой лагуны". Том 4Б СФИНКС\Михаилу Шемякину
Женщина не может \ сделать несчастным. \ Женщина не может \ сделать счастливым. \ Она может только \ подарить жизнь \ или отнять ее. Михаил Красиков
Женщина над всем воцарится миром, \ одержима похотью и нагла, \ хлеб — убогим, кров предоставит сирым, \ обобрав достаточных догола. Максим Амелин "Веселая наука" 2005
Пляши, веселенький старик, \ Нафабрившись как надо; \ Ведь ты давно плясать привык\ От мины, жеста, взгляда, \ От приглашений красоты\ На старческие шутки. \ Пляши, старик! Здесь все, как ты, \ По женской пляшут дудке. Василий Курочкин 1862 ПРИГЛАШЕНИЕ К ТАНЦАМ
ШАХ: Но вечно сильна Власть дев и вина. \ О, шейх, тебя с приятностью я слушал: \ Стих Фирдуси развеселил мне душу, - \ Вином и женщиной сразим врага? София Парнок 1929 АЛМАСТ\Пьеса
Вот все, что женщине потребно знать, \И для нее превыше в мире нет\Ни мудрости, ни славы. Близ тебя\Не замечаю времени; Джон Мильтон. Перевод Аркадия Штейнберга Потерянный рай
Тьмою здесь все занавешено\и тишина, как на дне... Ваше величество женщина, \да неужели - ко мне? \\Тусклое здесь электричество, с крыши сочится вода. Женщина, ваше величество, \как вы решились сюда? Булат Окуджава
Владеет женщина ключами\Темницы, где влачу я дни, \И равнодушными очами \Глядит на горести мои. \Господь, одно просить я смею, \Ведь мысли - все, что я имею, \Так в чистоте их сохрани. Уильям Вордсворт. Перевод Г. Иванова ЖАЛОБА МЭРИ, КОРОЛЕВЫ ШОТЛАНДЦЕВ, В КАНУН НОВОГО ГОДА
Вновь, как царей, я предаю томленью Тебя, прельщенного неверной тенью, Я снова женщина — в мечтах твоих. Валерий Брюсов (о Клеопатре)
Зажмурив глаза, она воздвигает\Решетчатые ворота в березах\И пишет на них свое имя. \А затем бежит, летит, скачет\(Конь, конечно, явился сам) \По тайным своим владеньям. Роберт Грейвз. Перевод А. Сергеева ТАЙНАЯ СТРАНА
Здесь женщина живет - теперь уж с мужем\и дочкою, но что-то ее мучит\и что-то спать ей ночью не дает. И видится ей то же, что и мне: \вечерний лес, больших теней смещенье, \и ландышей неверное свеченье, \взошедших из расщелины на пне, \и дальнее страдание гармошек, \и смех, и платье в беленький горошек, \вновь смех и все другое, из чего\у нас не получилось ничего... \Она ко мне приходит иногда: Евгений Евтушенко ПАТРИАРШИЕ ПРУДЫ 1957
Да, женщины, тут нет ошибки; Дана вам роковая власть: Довольно нам одной улыбки, Чтоб вознестись или упасть. АЛЬФРЕД ДЕ МЮССЕ. Перевод Э. Линецкой Да, женщины, тут нет ошибки
Угадай в этой женщине ту, что сбегала с холма, \ У подножья которого некто разбил виноградник, \ Про который позднее она рассказала сама \ В тонкой книжке, известной под именем Шир а-Ширим, \ Поминая и то, что не ведает дамский угодник \ Из Меа Шеарим. Семен Гринберг
Литература
Правит ли Женщина? (нужен литературный ответ) см. подборку
Да, женщины, тут нет ошибки,
Дана вам роковая власть;
Довольно вам одной улыбки,
Чтоб вознестись или упасть.
Слова, молчанье, вздох случайный,
Насмешливый иль скучный взгляд, –
И в сердце любящего тайно
Смертельный проникает яд.
Да, ваша гордость неуемна;
У вас душа слаба, кротка,
И так же ваша власть огромна,
Как верность ваша коротка.
Но гибнет в мире власть любая,
Когда ее несносен гнет;
Кто любит и молчит, страдая,
В слезах от вас навек уйдет.
Пусть горше не пил он напитка,
Пусть он истает, как свеча,
Но мне милее ваша пытка,
Чем ваше дело палача.
Дана вам роковая власть;
Довольно вам одной улыбки,
Чтоб вознестись или упасть.
Слова, молчанье, вздох случайный,
Насмешливый иль скучный взгляд, –
И в сердце любящего тайно
Смертельный проникает яд.
Да, ваша гордость неуемна;
У вас душа слаба, кротка,
И так же ваша власть огромна,
Как верность ваша коротка.
Но гибнет в мире власть любая,
Когда ее несносен гнет;
Кто любит и молчит, страдая,
В слезах от вас навек уйдет.
Пусть горше не пил он напитка,
Пусть он истает, как свеча,
Но мне милее ваша пытка,
Чем ваше дело палача.
"(...)Люб- (Воздуха!
Воздуха!
Самую малость бы!
Самую-самую... ) лю! (Хочешь, --
уедем куда-нибудь
заново,
замертво,
за море?.. ) Люб- (Богово -- богу,
а женское -- женщине
сказано,
воздано. ) лю! (Ты покоренная.
Ты непокорная.. .
Воздуха!
Воздуха! ) Люб- (Руки разбросаны.
Губы закушены.
Волосы скомканы. ) лю! (Стены расходятся.
Звезды, качаясь,
врываются в комнаты. ) Люб- (В загнанном мире
кто-то рождается,
что-то предвидится... ) лю! (Где-то
законы,
запреты,
заставы,
заносы,
правительства... ) Люб- (Врут очевидцы,
сонно глядят океаны остывшие. лю! (Охай, бесстрашная!
Падай, наивная!
Смейся, бесстыжая! ) Люб- (Пусть эти сумерки
станут проклятием
или ошибкою... ) лю! (Бейся в руках моих
каждым изгибом
и каждою жилкою! ) Люб- (Радостно всхлипывай,
плачь и выскальзывай,
вздрагивай,
жалуйся!.. ) лю! (Хочешь -- уедем?
Сегодня? --
пожалуйста.
Завтра? --
пожалуйста! ) Люб- (Царствуй, рабыня!
Бесчинствуй, учитель!
Неистовствуй, женщина! ) лю! (Вот и глаза твои.
Жалкие,
долгие
и сумасшедшие!.. ) Люб- (Чертовы горы уставились в небо
темными бивнями. ) лю! (Только люби меня!
Слышишь,
люби меня!
Знаешь,
люби меня! ) Люб- (Чтоб навсегда!
Чтоб отсюда -- до гибели.. .
Вот оно.. .
Вот оно... ) лю! (Мы никогда,
никогда не расстанемся.. .
Воздуха.. .
Воздуха!..)... (...)" Р. Рождественский, "До твоего прихода".
Воздуха!
Самую малость бы!
Самую-самую... ) лю! (Хочешь, --
уедем куда-нибудь
заново,
замертво,
за море?.. ) Люб- (Богово -- богу,
а женское -- женщине
сказано,
воздано. ) лю! (Ты покоренная.
Ты непокорная.. .
Воздуха!
Воздуха! ) Люб- (Руки разбросаны.
Губы закушены.
Волосы скомканы. ) лю! (Стены расходятся.
Звезды, качаясь,
врываются в комнаты. ) Люб- (В загнанном мире
кто-то рождается,
что-то предвидится... ) лю! (Где-то
законы,
запреты,
заставы,
заносы,
правительства... ) Люб- (Врут очевидцы,
сонно глядят океаны остывшие. лю! (Охай, бесстрашная!
Падай, наивная!
Смейся, бесстыжая! ) Люб- (Пусть эти сумерки
станут проклятием
или ошибкою... ) лю! (Бейся в руках моих
каждым изгибом
и каждою жилкою! ) Люб- (Радостно всхлипывай,
плачь и выскальзывай,
вздрагивай,
жалуйся!.. ) лю! (Хочешь -- уедем?
Сегодня? --
пожалуйста.
Завтра? --
пожалуйста! ) Люб- (Царствуй, рабыня!
Бесчинствуй, учитель!
Неистовствуй, женщина! ) лю! (Вот и глаза твои.
Жалкие,
долгие
и сумасшедшие!.. ) Люб- (Чертовы горы уставились в небо
темными бивнями. ) лю! (Только люби меня!
Слышишь,
люби меня!
Знаешь,
люби меня! ) Люб- (Чтоб навсегда!
Чтоб отсюда -- до гибели.. .
Вот оно.. .
Вот оно... ) лю! (Мы никогда,
никогда не расстанемся.. .
Воздуха.. .
Воздуха!..)... (...)" Р. Рождественский, "До твоего прихода".
В игре ее конный не словит,
В беде — не сробеет, — спасет:
Коня на скаку остановит,
В горящую избу войдет!
Но ей бы хотелось другого —
Носить подвенечный наряд.. .
Но кони — всё скачут и скачут,
А избы — горят и горят.)))
В беде — не сробеет, — спасет:
Коня на скаку остановит,
В горящую избу войдет!
Но ей бы хотелось другого —
Носить подвенечный наряд.. .
Но кони — всё скачут и скачут,
А избы — горят и горят.)))
Похожие вопросы
- Правит ли Женщина? (нужен литературный ответ)
- Имела ли ельцинская загогулина литературное происхождение? см. подборку.
- Нужен литературный ответ на вопрос - кому труднее - тому, кто провожает или тому, кто уходит? Возможно, навсегда?
- Какая самая великая тайна на свете есть? Нужен литературный ответ.
- Что правит миром? см. подборку.
- Можно ли привести литературный пример пощечины общественному вкусу? см. подборку.
- Что может Женщина? (требуется литературный, т.е. творческий ответ)
- Ответ одинокой женщины отличается от ответа другой женщины? см. Чарлза Буковски.
- Нужен литературный анализ афоризма - Чем кажутся другие женщины с пьяных глаз?
- Можете пропеть гимн женским коленям? см. подборку.