Летит, как ястреб, витязь вслед; \ Коня измученного колет\ Или в ребро, или в хребет\ И в дальний бег его неволит. \ Напрасно ногу бедный лях\ Освободить из стремя рвется -\ Летит, глотая черный прах, \ И след кровавый остается.. . Кондратий Рылеев 1825 НАЛИВАЙКО\СМЕРТЬ ЧИГИРИНСКОГО СТАРОСТЫ
"Ты отколь в пути летучем, \ Буря, мчишься надо мной? \ Буря! с витязем могучим\ Не встречалась ли порой? Николай Огарев 1839 ПЕСНЯ\"Ты откуда, туча, туча
И на борзом своем скакуне\ Он поехал в путину немалую, -\ Едет тягу земную искать, \ Видит гору вдали небывалую.. . Аполлон Коринфский Между 1889 и 1893 СВЯТОГОР
И витязь вступает в таинственный круг. \ Ему как бы стало страшнее, \ Он ждет предвещанья, волнуется дух, \ И сердце забилось сильнее. Андрей Подолинский 1828 ПРЕДВЕЩАНИЕ
Опустив валек, стоит туркиня: \ Страшно стало ей от тел плывущих; \ Только слышит, кличут к ней оттуда... \ Кличет витязь, бьется с быстриною, \ Всё его от берега относит. Аполлон Майков 1869 САБЛЯ ЦАРЯ ВУКАШИНА\(Из сербских народных песен)
В доспехе лат въезжает в лес верхом, \ Узду спустив, младой и бледный витязь. \ Он властью сил таинственных влеком. \ Безумен, кто б велел: "Остановитесь! "\ И кто б послу судьбы сказал: "Назад вернитесь". Михаил Кузмин 1908 ВСАДНИК\Гансу ф. Гюнтеру
О, если бы восстал из гроба ты в сей час, \ Драгунский витязь мой, о ротмистр Брамербас, \ Ты, бывший столько лет в Малороссийском крае\ Игралищем злых ведьм!. . Я помню, как во сне, \ Что ты рассказывал еще ребенку мне, \ Как ведьма некая в сарае, \ Оборотя тебя в драгунского коня, \ Гуляла на хребте твоем до полуночи, \ Доколе ты уже не выбился из мочи; \ Каким ты ужасом разил тогда меня! Иван Дмитриев 1794 ПРИЧУДНИЦА
Нет копья, меча-булата, \ Каленых-пернатых стрел; \ И без них бы супостата\ Наземь грянуть он сумел, - Аполлон Коринфский 1896 МИКУЛА\Песня о старом-богатыре
Конь вздрогнул. Ты душой смутен, витязь бранный! \ Быстро мчит конь тебя к стороне желанной! \ Мчись, лети! но настиг рок тебя суровый -\ Конь заржал, конь взвился над могилой новой! Антон Дельвиг 1822 РОМАНС\Одинок в облаках месяц плыл туманный.
Вдруг во храмину вступает \ Витязь; взор сокрыт его. \ Как ни просят, не снимает \ Витязь шлема своего. Николай Грамматин 1810 УСЛАД И ВСЕМИЛА\(Старинная русская баллада)
Вот витязь и певец Калык. \ Был проклинаем и велик. \ Он умер – но во гневе недруг: \ Не смолкли песни ни на миг. Камбаралы БОБУЛОВ. Перевод Владимира Мощенко Пушкин
Провожали удалого витязя\ Горожане и люди посельные, \ А почетные гости рязанские\ Хлебом-солью ему поклонилися, \ А молодки и красные девицы\ Долго-долго стояли, задумавшись, \ В теремах под окошком косящатым. Лев Мей 18
Литература
Кто самый известный витязь мирового фольклора? см. подборку.
Фольклор -- это народное творчество, у него априори не может быть авторов.
Микула Селянинович
(Н. Рерих)

(Н. Рерих)
"Витязь в тигровой шкуре" Руставели ( хоть это и не фольклор)
"(...) В Индостане трое братьев проводили день за днем,
Позабавиться охотой удосужились втроем.
Наделен был каждый витязь дивным жемчугом, конем.. .
Автандил один, тоскуя, вечно думал о своем.
Увидав, что сердце друга вновь охвачено тоскою,
Тариэл сказал: "Я вижу, нелегко тебе со мною!
Семь напастей без супруги увеличил ты восьмою.
Рок, завидуя счастливым, разлучает нас с тобою! "
Царь Фридон за Автандилом стал отпрашиваться следом:
"Путь к земле твоей индийской мне отныне будет ведом.
Можешь мной распоряжаться, как сосед своим соседом.
Я примчусь быстрее лани, чтоб помочь твоим победам! "
И тогда их царь индийский отпустил в обратный путь,
Но напомнил он Фридону: "Возвратись же, не забудь! "
Автандилу же прибавил: "Без тебя изноет грудь!
Как мне быть, коль солнцу мира льва обязан я вернуть! "
Царь в подарок Ростевану слал одежд различных груду,
Из граненых самоцветов драгоценную посуду.
"Отвези, --сказал, --все это, утоли мою причуду! "
"Без тебя, --ответил витязь, --что теперь я делать буду! "
Шубку с ценным покрывалом Дареджан сестре дарила,
И была даров достойна лишь супруга Автандила.
Был на шубке этой камень, весь горящий, как светило,
В темноте его сиянье отовсюду видно было.
Попрощавшись с Тариэлом, удалился верный друг.
Запылал огонь разлуки и в сердцах воспрянул вдруг.
Горько плакали индийцы, слезы падали на луг.
"Яд судьбы, --промолвил витязь, --умножает мой недуг! "
Долго ехали два брата через горные отроги.
Наконец они расстались: расходились их дороги.
Все желанья их свершились, уничтожились тревоги.
Так вернулся царь арабов в Ростевановы чертоги.
Украшение державы, был он встречен там с почетом
И, свое увидев солнце, положил конец заботам.
Вместе с юною царицей возвели на трон его там,
И вознес его корону бог к сияющим высотам.
Были преданы друг другу три державные собрата:
Часто все они встречались, победивши супостата.
Нарушители их воли исчезали без возврата,
И росли их государства вместе с мощью их булата.
Милосердные дела их всюду сыпались, как снег.
Вдов, сирот они кормили, престарелых и калек.
Усмирен был в их владеньях недостойный человек
И на пастбище с козою волк не ссорился вовек. (...) Ш. Руставели, пер. Н. Заболоцкого, "Витязь в тигровой шкуре".
Позабавиться охотой удосужились втроем.
Наделен был каждый витязь дивным жемчугом, конем.. .
Автандил один, тоскуя, вечно думал о своем.
Увидав, что сердце друга вновь охвачено тоскою,
Тариэл сказал: "Я вижу, нелегко тебе со мною!
Семь напастей без супруги увеличил ты восьмою.
Рок, завидуя счастливым, разлучает нас с тобою! "
Царь Фридон за Автандилом стал отпрашиваться следом:
"Путь к земле твоей индийской мне отныне будет ведом.
Можешь мной распоряжаться, как сосед своим соседом.
Я примчусь быстрее лани, чтоб помочь твоим победам! "
И тогда их царь индийский отпустил в обратный путь,
Но напомнил он Фридону: "Возвратись же, не забудь! "
Автандилу же прибавил: "Без тебя изноет грудь!
Как мне быть, коль солнцу мира льва обязан я вернуть! "
Царь в подарок Ростевану слал одежд различных груду,
Из граненых самоцветов драгоценную посуду.
"Отвези, --сказал, --все это, утоли мою причуду! "
"Без тебя, --ответил витязь, --что теперь я делать буду! "
Шубку с ценным покрывалом Дареджан сестре дарила,
И была даров достойна лишь супруга Автандила.
Был на шубке этой камень, весь горящий, как светило,
В темноте его сиянье отовсюду видно было.
Попрощавшись с Тариэлом, удалился верный друг.
Запылал огонь разлуки и в сердцах воспрянул вдруг.
Горько плакали индийцы, слезы падали на луг.
"Яд судьбы, --промолвил витязь, --умножает мой недуг! "
Долго ехали два брата через горные отроги.
Наконец они расстались: расходились их дороги.
Все желанья их свершились, уничтожились тревоги.
Так вернулся царь арабов в Ростевановы чертоги.
Украшение державы, был он встречен там с почетом
И, свое увидев солнце, положил конец заботам.
Вместе с юною царицей возвели на трон его там,
И вознес его корону бог к сияющим высотам.
Были преданы друг другу три державные собрата:
Часто все они встречались, победивши супостата.
Нарушители их воли исчезали без возврата,
И росли их государства вместе с мощью их булата.
Милосердные дела их всюду сыпались, как снег.
Вдов, сирот они кормили, престарелых и калек.
Усмирен был в их владеньях недостойный человек
И на пастбище с козою волк не ссорился вовек. (...) Ш. Руставели, пер. Н. Заболоцкого, "Витязь в тигровой шкуре".
Илья Муромец.
Король Артур,
Ланселот,
Ричард Львиное сердце - хотя персонаж исторический, но в фольклор вошел прочно,
Роланд, герой прекрасной Песни о Роланде!
LXXXVIII
Роланд увидел: битвы не минуть,
Как лев иль леопард, стал горд и лют,
Воскликнул громко: "Побратим и друг!
Вам говорить такое не к лицу.
Не зря нас Карл оставил с войском тут:
Не знает страха ни один француз,
И двадцать тысяч их у нас в полку.
Вассал сеньеру служит своему.
Он терпит зимний холод и жару,
Кровь за него не жаль пролить ему.
Копьем дадите вы отпор врагу.
Я Дюрандаль, что Карл мне дал, возьму.
Кто б ни владел им, если я паду,
Пусть скажет, что покойник был не трус".
XCI
Долиной мчит Роланд на скакуне.
Конь Вельянтиф60 под ним горяч и резв.
К лицу ему оружье и доспех.
Копье он держит меткое в руке,
Вздымает грозно к небу острие.
Значок играет белый на копье,
Свисает бахрома до рук и плеч.
Прекрасен телом граф и ликом смел.
Ему вдогонку скачет Оливье.
Несется клич французов им вослед.
Роланд надменно мавров оглядел,
Любовно глянул на своих людей
И стал держать к ним ласковую речь:
"Бароны, не гоните зря коней:
Язычников не минет ныне смерть.
Такую мы возьмем добычу здесь,
Какой не брал никто из королей".
Сходиться рати начали затем.
Аой!
....
CXIX
Роланд увидел, что Самсон погиб,
Великий гнев и горе ощутил,
Коню дал шпоры, повод отпустил,
Свой Дюрандаль, бесценный меч, схватил,
Ударил Вальдаброна что есть сил,
Шлем, где горят каменья, разрубил,
Лоб, и броню, и тело раскроил,
Седло с отделкой золотой пронзил,
Клинком коню хребет переломил,
Убил и мавра и коня под ним.
"Жесток удар! " - воскликнули враги.
"Я ненавижу вас! - Роланд кричит. -
Мы служим правде; вы, злодеи, - лжи".
Аой!
Ланселот,
Ричард Львиное сердце - хотя персонаж исторический, но в фольклор вошел прочно,
Роланд, герой прекрасной Песни о Роланде!
LXXXVIII
Роланд увидел: битвы не минуть,
Как лев иль леопард, стал горд и лют,
Воскликнул громко: "Побратим и друг!
Вам говорить такое не к лицу.
Не зря нас Карл оставил с войском тут:
Не знает страха ни один француз,
И двадцать тысяч их у нас в полку.
Вассал сеньеру служит своему.
Он терпит зимний холод и жару,
Кровь за него не жаль пролить ему.
Копьем дадите вы отпор врагу.
Я Дюрандаль, что Карл мне дал, возьму.
Кто б ни владел им, если я паду,
Пусть скажет, что покойник был не трус".
XCI
Долиной мчит Роланд на скакуне.
Конь Вельянтиф60 под ним горяч и резв.
К лицу ему оружье и доспех.
Копье он держит меткое в руке,
Вздымает грозно к небу острие.
Значок играет белый на копье,
Свисает бахрома до рук и плеч.
Прекрасен телом граф и ликом смел.
Ему вдогонку скачет Оливье.
Несется клич французов им вослед.
Роланд надменно мавров оглядел,
Любовно глянул на своих людей
И стал держать к ним ласковую речь:
"Бароны, не гоните зря коней:
Язычников не минет ныне смерть.
Такую мы возьмем добычу здесь,
Какой не брал никто из королей".
Сходиться рати начали затем.
Аой!
....
CXIX
Роланд увидел, что Самсон погиб,
Великий гнев и горе ощутил,
Коню дал шпоры, повод отпустил,
Свой Дюрандаль, бесценный меч, схватил,
Ударил Вальдаброна что есть сил,
Шлем, где горят каменья, разрубил,
Лоб, и броню, и тело раскроил,
Седло с отделкой золотой пронзил,
Клинком коню хребет переломил,
Убил и мавра и коня под ним.
"Жесток удар! " - воскликнули враги.
"Я ненавижу вас! - Роланд кричит. -
Мы служим правде; вы, злодеи, - лжи".
Аой!
я думаю в инете искать надо
Похожие вопросы
- Кошки самые востребованные герои Мэйл Ру? см. подборку в тему.
- Кого из известных героев Вы бы назвали олицетворением наивности? см. подборку.
- Какие были самые мрачные казни? см. подборку.
- Кто самый великий русский зодчий? см. подборку.
- У каких великих людей были самые дорогостоящие гробницы? см. подборку.
- Какие самые известные свадьбы приходят на ум? см. Набокова.
- Можете пропеть гимн женским коленям? см. подборку.
- Что сказало искусство о пользе курения? см. подборку.
- Что сказало великое искусство о шампанском? см. подборку.
- В какой книге мы видим счастливого человека и хочется искренне за него радоваться? см. подборку.