Литература

Есть ли в национальных литературах колумбы?

Колумб XX века, вождь аборигенов Австралии\бронзовый, как исчезнувший майский жук, \Марина Уапджюк, \без компаса и астролябии —\открыл Арбат. \Путь был опасностями чреват. Андрей Вознесенский

Открыв Америку, \ Колумб не поверил своим глазам. \ Со своими людьми\ он пустился на поиски гуру\ и стремился, собственно, в Индию. \ Но когда его «Санта Мария» \ стала тонуть, полиция порта\ выудила его, он проехал\ мимо статуи Свободы, а несколько позже\ все глядел вверх, в небоскребы. \Виллем Рогхеман. Перевод Д. Сильвестрова Колумб в Нью-Йорке

И стоят возле клуба, \описав полукруг, \Магелланы, Колумбы\И Коломн и Калуг, \судят веско, не робко, \что так твой эрудит... \Обалдело Европа\в объективы глядит. Андрей Вознесенский 1959 Критику

Жил-был когда-то один итальянец, называвший своей родиной город Геную, \И он больше всего на свете любил морскую стихию, седую и пенную. \Среди генуэзцев он слыл бездельником, но он не хотел торопить событий: \Он ждал, когда наступит время открыть эпоху великих географических открытий. \Он утверждал, что Земля кругла, \И чернь потешалась над ним как могла, \И всё это безропотно сносил наш герой, \Но однажды он спросил: "Какой нынче год? Уж не тыща ли четыреста \ девяносто второй? \Огден Нэш. Перевод И. Комаровой ХРИСТОФОР КОЛУМБ

И всё ж избави Бог, чтоб в лоне чистых вод\вновь отразился чей-то парус белый, \чтоб звезды в ужасе увидели полет\твоей, Колумб, крылатой каравеллы. Рубен Дарио. Перевод Ф. Кельина КОЛУМБУ

Ты помнишь пахнуло внезапно печеной картошкой\ и Фултона дым потянулся по водам Гудзона наследник Колумба блеснувший в кромешном окошке\ нагрел в пустоте золотой волосок Эдисона Дмитрий Авалиани Из цикла «Пламя в пурге» 1995
Конечно! Один из любимых писателей - Чингиз Айтматов. Ему удалось в своем творчестве воспеть родную Киргизию и привить любовь к Человеку. Наверное, здесь дело не только в гениальности автора, но и в том, что он сам был Человеком.
Са
Сайлаубек
84 034
Лучший ответ
"Баронесса и Чернильница"

Бобров (указывая на Христофора Колумба) :
Христофор Колумб.

Хр. Колумб (указывая на Боброва) :
Бобров.

Бобров:
Если вас интересует моё воспитание, то я скажу. Я скажу.

Христофор Колумб:
Да-да, скажите пожалуйста.

Бобров
Вот я и говорю. Что мне скрывать.

Христофор Колумб:
Очень, очень интересно!

Бобров:
Ну вот я скажу так: моё воспитание было какое? Приютское.

Христофор Колумб:
Ах, пожалуйста, пожалуйста.

Бобров:
Меня отец отдал в приют. А. (держит рот открытым. Христофор становится на цыпочки и заглядывает в рот Боброву) .

Бобров:
Впрочем, я торговец (Христофор отскакивает) .

Христофор Колумб:
Мне мне было интересно только посмотреть что у вас там.. . м.. . м.. .

Бобров:
Так-с. Я значит в приюте и влюбился в баронессу и в чернильницу.

Христофор Колумб:
Неужели вы влюбились!

Бобров:
Не мешай. Да влюбился!

Христофор Колумб:
Чудеса.

Бобров:
Не мешай. Да чудеса.

Христофор Колумб:
Как это интересно.

Бобров:
Не мешай. Да это интересно.

Христофор Колумб:
Скажите пожалуйста!

Бобров:
Если ты, Христофор Колумб, ещё что-нибудь скажешь.. .

Сцена быстро меняется. Бобров сидит и ест суп. Входит его жена в одной рубашке и с зонтом.

Бобров:
Ты куда?

Жена:
Туда.

Бобров:
Куда туда?

Жена:
Да вон туда.

Бобров:
Туда или туда?

Жена:
Нет, не туда, а туда.

Бобров:
А что?

Жена:
Как что?

Бобров:
Куда ты идешь?

Жена:
Я влюбилась в Баронессу и Чернильницу.

Бобров:
Это хорошо.

Жена:
Это хорошо, но вот Христофор Колумб засунул в нашу кухарку велосипед.

Бобров:
Бедная кухарка.

Жена:
Она бедная сидит на кухне и пишет в деревню письмо, а велосипед так и торчит из неё. (...)" Д. Хармс.