************************
Подмигивает солнце терракотом,
пустеющий венчая Ленинград.
Надеюсь я останется хоть кто-то,
ещё любить способный просто так.
...
Ослепшая под ношей непосильной,
живёт по христианскому уму,
огромная единая Россия,
представленная взору моему.
...
Живите вы, но будьте же как дети.. .
Сто миллионов верящих людей.. .
в глазах которых лицемерно светит
исчезнув радость в сумраках идей.
...
Культуру в мир, вне всякого сомненья,
поэзией лишь можно привнести.
Пусть, я не бог, но видимо последний,
кто жить обосновался на кресте.
...
Воинственность взаимоотношений,
среди каких работаю и я;
мне не хватает бранных выражений,
чтоб передать картину бытия.. .
...
Обыденность всегда однообразна.
Естественность, сводящая с ума.. .
Вослед чуме коричневой и красной,
мир поглощает чёрная чума.
...
Незыблемые ценности распродав,
правители Руси, народ тупой,
моей страны вглубь телом инородным
исламский флаг несут над головой.
...
Добро творится только лишь задаром.
Что говорить.. . ведь я не нумизмат;
мои распухли щёки от ударов,
как распухает царская казна.
...
Дороги возведённые ослабли.
А снег опять над Питером пушит.
Теплящиеся угли православья
забились в уголки моей души.
...
О счастье ли твердить средь идиотов.. .
Облокотясь о мшистый парапет,
я над Невой рыдаю год за годом.
У нас - всё есть, лишь будущего нет.. .
...
************************
*******************
Встречается вертикалью
проторенная протока.
Чудовищно гениальных
в поэзии слишком много.
...
Друг друга толкут плечами,
терзая, ступают дальше;
дороги не намечают,
ползут по листве опавшей.
...
Рифмуется хуй с прорехой,
о слоге забыв резонно.
Колеблется только эхо
вдали колокольным звоном.
...
Всё больше о смысле спорят,
кто более всех удачлив.
Но так же горят над морем
огни корабельной мачты.
...
И так же приходит ветер,
на отмель сажая яхты.
О, как же рассудок беден.
И ох ты скажу, и ах ты.
...
Единые результаты
случайных взаимодействий.
И памятники, и даты.
Подобное ходит вместе.
...
*******************
******************************
Мальчишка был наверное отсталым;
мозги не по годам, и с детских лет
хотел найти ни много и ни мало
есть смысл в жизни или его нет.. .
...
рассудком жизнь повсюду проникает;
легко закончив университет;
галактики сознанием взрывая,
парнишка видел свет чужих планет.. .
...
жил сводами небесными как птица,
и тяжело ступая по земле,
учёный, так ни разу не влюбился;
он никогда не думал о себе.. .
...
душа его вне времени бродила,
пространства телескопом обхватив;
но смысла никогда не находила,
и он его нигде не находил.. .
...
однажды, телескоп разбив на части,
магистр взглянул на небо, без наук;
там звёздная мерцала строчка счастья
и было в строчке той всего шесть букв.. .
...
******************************
Литература
Что говорит литература? Чем больше взаимосвязей — тем глубже смысл. (Харуки Мураками )
и больше шансов на гармонию.. .
На небесах царит гармония, покаПредмет любви любим издалека. Когда ж он будет постоянно рядом, Наскучит очень быстро воркотня, И станет всё, как нынче у меня —Мечты о рае обернутся адом. Луиза Лабе. Перевод Игоря Бойкова Свою подругу видит год за годом
На плечах качаясь лебединых, Обнимая девушек любимых, Юноши поют; им подпевают Нежные подруги; на прибрежье Птицы, соревнуясь, вторят им, А в лесу их окликает эхо. АЛЕКСИС КИВИ Перевод А. Ойслендера ПТИЧИЙ ДОМ
Не я твои согласны тоны \ В угоду лжи употреблю. \ Не я тиранов восхвалю, \ Чьи слухи услаждают стоны, \ А звук.. . звук рабственных цепей \ Всю гармони? ю составляет, \ Чьи души зло увеселяет.. . \ Ах! нет, не мой герой злодей. \ Хвалить заставлю лжи законы \ Не я твои священны тоны. Николай Николев 1758 – 1815 К МОЕЙ ЛИРЕ (Рондо)
О ученик! восстань, купая \ В лучах зари земную грудь! "\... Как в целом части все, послушною толпою \ Сливаясь здесь, творят, живут одна другою! \ Как силы вышние в сосудах золотых \ Разносят всюду жизнь божественной рукою \ И чудным взмахом крыл лазоревых своих \ Витают над землей и в высоте небесной - \ И стройно всё звучит в гармонии чудесной! Иоганн Вольфганг Гете. Перевод Николая Холодковского 1917 ФАУСТ\Трагедия
ГАРМОНИЯ Она как скрипка на моём плече. \И очень сложен смысл её гармоний. \Но внятен всем. И каждого томит. \И для неё никто не посторонний. Давид Самойлов 1963 Красота
По пятнадцатым числам плачу за квартиру\ и гармонию не обретаю в труде, \ трижды в месяц беру утомленную лиру\ веса среднего, спящему граду и миру\ втихомолку бряцаю назло ерунде. Олег Дозморов «Арион» 2008, №4 По пятнадцатым числам плачу за квартиру
Сама гармония святая\ Ее нам мнилось бытие, \ И мнилось, душу разрешая, \ Манила в рай она ее. Василий Жуковский ЯВЛЕНИЕ ПОЭЗИИ В ВИДЕ ЛАЛЛА РУК
Таких гармоний накурил… \ Знать, не по чину опохмелен. \ "Здесь хорошо" - вот свежий слух! \ Прильнём - пускай займутся вёсны! \ Но где набилось больше двух, \ Уж благодать непереносна. Татьяна Куцубова "Стороны света" 2006,1 Что этой музыки грустей?
Фигурно иль буквально: всей семьей, \От ямщика до первого поэта, \Мы все поем уныло. Грустный вой\Песнь русская. Известная примета! \Начав за здравие, за упокой\Сведем как раз. Печалаю согрета\Гармония и наших муз и дев. \Но нравится их жалобный напев. Александр Пушкин 1830 ДОМИК В КОЛОМНЕ\Поэма
Чтоб в гармоническом созвучьи\ На струнах трепетала жизнь, \ И вместе с радостью певучей\ Страданья жгучие слились.. . АКАКИЙ ЦЕРЕТЕЛИ (1840-1915). Перевод Сергея Клычкова Я подверну колки потуже
ГАРМОНИЯ Юна дщерь природы вечной, \ Да постигнем твой закон, \ О Гармония! чудесный! \ Всей вселенной правит он. Николай Грамматин 1807 ГАРМОНИЯ
И каждый раз - в то время, как могилой\ Кто в замке угрожаем был, -\Пророчески, гармонией унылой Из бездны голос исходил. Василий Жуковский ДОНИКА
«Не замечал я прежде, сколь прекрасен зеленый холм, на нем овец ватага, как нивы желты, а шиповник красен. ЙОУНАС ХАДЛЬГРИМССОН. Перевод В. Тихомирова ОСТРОВОК ГУННАРА
А с трепетных губ жасмина, \как вздох, поднимался вечер. \Дышали стихом грядущим\и сок лепестка, и мякоть. ЭДУАРДО КАРРАНСА. Перевод Сергея Гончаренко Оленье солнце\\Моей маме

На небесах царит гармония, покаПредмет любви любим издалека. Когда ж он будет постоянно рядом, Наскучит очень быстро воркотня, И станет всё, как нынче у меня —Мечты о рае обернутся адом. Луиза Лабе. Перевод Игоря Бойкова Свою подругу видит год за годом
На плечах качаясь лебединых, Обнимая девушек любимых, Юноши поют; им подпевают Нежные подруги; на прибрежье Птицы, соревнуясь, вторят им, А в лесу их окликает эхо. АЛЕКСИС КИВИ Перевод А. Ойслендера ПТИЧИЙ ДОМ
Не я твои согласны тоны \ В угоду лжи употреблю. \ Не я тиранов восхвалю, \ Чьи слухи услаждают стоны, \ А звук.. . звук рабственных цепей \ Всю гармони? ю составляет, \ Чьи души зло увеселяет.. . \ Ах! нет, не мой герой злодей. \ Хвалить заставлю лжи законы \ Не я твои священны тоны. Николай Николев 1758 – 1815 К МОЕЙ ЛИРЕ (Рондо)
О ученик! восстань, купая \ В лучах зари земную грудь! "\... Как в целом части все, послушною толпою \ Сливаясь здесь, творят, живут одна другою! \ Как силы вышние в сосудах золотых \ Разносят всюду жизнь божественной рукою \ И чудным взмахом крыл лазоревых своих \ Витают над землей и в высоте небесной - \ И стройно всё звучит в гармонии чудесной! Иоганн Вольфганг Гете. Перевод Николая Холодковского 1917 ФАУСТ\Трагедия
ГАРМОНИЯ Она как скрипка на моём плече. \И очень сложен смысл её гармоний. \Но внятен всем. И каждого томит. \И для неё никто не посторонний. Давид Самойлов 1963 Красота
По пятнадцатым числам плачу за квартиру\ и гармонию не обретаю в труде, \ трижды в месяц беру утомленную лиру\ веса среднего, спящему граду и миру\ втихомолку бряцаю назло ерунде. Олег Дозморов «Арион» 2008, №4 По пятнадцатым числам плачу за квартиру
Сама гармония святая\ Ее нам мнилось бытие, \ И мнилось, душу разрешая, \ Манила в рай она ее. Василий Жуковский ЯВЛЕНИЕ ПОЭЗИИ В ВИДЕ ЛАЛЛА РУК
Таких гармоний накурил… \ Знать, не по чину опохмелен. \ "Здесь хорошо" - вот свежий слух! \ Прильнём - пускай займутся вёсны! \ Но где набилось больше двух, \ Уж благодать непереносна. Татьяна Куцубова "Стороны света" 2006,1 Что этой музыки грустей?
Фигурно иль буквально: всей семьей, \От ямщика до первого поэта, \Мы все поем уныло. Грустный вой\Песнь русская. Известная примета! \Начав за здравие, за упокой\Сведем как раз. Печалаю согрета\Гармония и наших муз и дев. \Но нравится их жалобный напев. Александр Пушкин 1830 ДОМИК В КОЛОМНЕ\Поэма
Чтоб в гармоническом созвучьи\ На струнах трепетала жизнь, \ И вместе с радостью певучей\ Страданья жгучие слились.. . АКАКИЙ ЦЕРЕТЕЛИ (1840-1915). Перевод Сергея Клычкова Я подверну колки потуже
ГАРМОНИЯ Юна дщерь природы вечной, \ Да постигнем твой закон, \ О Гармония! чудесный! \ Всей вселенной правит он. Николай Грамматин 1807 ГАРМОНИЯ
И каждый раз - в то время, как могилой\ Кто в замке угрожаем был, -\Пророчески, гармонией унылой Из бездны голос исходил. Василий Жуковский ДОНИКА
«Не замечал я прежде, сколь прекрасен зеленый холм, на нем овец ватага, как нивы желты, а шиповник красен. ЙОУНАС ХАДЛЬГРИМССОН. Перевод В. Тихомирова ОСТРОВОК ГУННАРА
А с трепетных губ жасмина, \как вздох, поднимался вечер. \Дышали стихом грядущим\и сок лепестка, и мякоть. ЭДУАРДО КАРРАНСА. Перевод Сергея Гончаренко Оленье солнце\\Моей маме

Похожие вопросы
- О чем пишет Харуки Мураками вообще, в чем смысл японской литературы?
- Рю Мураками и Харуки Мураками
- Во что может превратиться раскуроченный ДВД-плейер? см. Харуки Мураками.
- Можно ли по книгам Харуки Мураками определить, как он относится к России?
- Какие книги ХАРУКИ МУРАКАМИ вам понравились больше всего и почему?
- Харуки Мураками - бред или глубокая мораль?
- Повторный налет на булочную Харуки Мураками. Смысл произведения?
- Творчество Харуки Мураками - это элитарная или массовая литература?
- За что вам нравится литература Харуки Мураками?
- Разочарование. Чти говорит литература? Не рассчитывай на многое — не будешь разочарован. (Харуки Мураками)