Главное — это любовь и понимание, сколь бы избито ни звучали эти слова
(Харуки Мураками )
Литература
Главное — это любовь и понимание? Что говорит литература?
Всю жизнь свою друг друга мы\ Учились понимать\ И все, что знаем мы теперь, \ Не сможет Бог отнять. Эмили Дикинсон. Перевод А. Гришина
И на небе поняли впервые: \ Как в земле ни тесно и ни жёстко, \ Неразрывны связи корневые –\ Ты да я да белая берёзка. Инна Лиснянская Из книги «ВЕТЕР ПОКОЯ» 2003 1996 Всё ушло – заметки путевые,
И понимать, что мы с тобой одно: \ хотим ли, нет – иного не дано. \ Да и потом.. . Пусть даже не с тобой –\ но я везде носил тебя с собой. \ И девушек знакомых обходил. Анатолий Поляков БИЛЕТ Поэма спирали
Когда ты понял, что совсем оглох, \ включили звук на полную катушку, \ молчание закручивая в смерч. \ И ты закрыл глаза и сделал вдох \ под хохот механической кукушки, \ которым можно было пренебречь. Сергей Самойленко
когда я его переводил\ мне очень хотелось\ чтобы как можно больше людей\ услышали его\ и поняли хотя бы немногое\ из того что\ как мне кажется\ понял он\ когда я переводил его\ мне казалось\ что нет никого\ кто понимал бы его так\ как я\ хотя между нами\ нет и не было\ совершенно ничего общего\ ни внешне ни внутренне\ ни биографически Кирилл Медведев Из книги «ВСЁ ПЛОХО» 2000 мне надоело переводить
Кто это сознает, уже не очень глуп. \Кристиан. \ Я издали красив. \Сирано. И рядом ничего. \Кристиан. \ Но как зато ее разочарует встреча! \ Где я добуду красноречья? \Сирано. \ Я одолжу тебе его. !\ Эдмон Ростан. Перевод Владимира Соловьева 1891 СИРАНО ДЕ БЕРЖЕРАК
Куда-то звала за собой лешачиха.. . \ Проникла я в то, что не примет наш разум! \ И я оттолкнула - навеки и разом! \ Ее вместе с чашей, заплакала тихо.. . Татьяна Смертина СЕВЕРНЫЕ ЛОТОСЫ\Венец стихов из книги "Лунная ящерка" Средь вятского леса в глуши васнецовской
Мне говорит: "Пойми.. . Ты понимаешь?.. "\ Да. Понимаю я. Я понимаю ложь. \ Мне больно оттого, что ты страдаешь, \ И тошно от того, что ты ко мне идешь. Игорь Ефимов Похмельные песни\ I До и во время. \\ Моя черная леди.
Мне душу странное измучило виденье, \ Мне снится женщина, безвестна и мила, \ Всегда одна и та ж и в вечном измененьи, \ О, как она меня глубоко поняла.. . ПОЛЬ ВЕРЛЕН Перевод И. Анненского СОН, С КОТОРЫМ Я СРОДНИЛСЯ
Может быть блуждая по нему \ Время наше грозное поймут \ Правнуки в своей безгрозной нови. Михаил Талесников
Мой биомобиль сказал, вас увидя, "йес", \ Ствол мой на "товьсь! ", он тверд и звенит, как рельс, \ Просто полвека живя на планете сей, \ Понял невольно я силу и суть вещей. Алексей Дидуров Из книги "ЛЕТНЯЯ ТЕТРАДЬ" 1997-2001 АРИЯ ПРЕМУДРОГО ГОСТЯ
Не потому, что я храбрец, \ каких на белом свете мало, \ а потому, что наконец \ понятно многое мне стало. Владимир Салимон «Октябрь» 2008, №4 На листопад смотреть хожу
О, если б мог понять судьбы веленье, И указать на труд, что ты создал: "Вот сил моих ушедших устремленье", Как веско б этот довод прозвучал! Раздумий плод, взбурли ключом в крови, Согрей, взбодри, и сердце оживи. Уильям Шекспир. Перевод А. В. Велигжанина Сонеты\2.Когда переживёшь ты сорок зим,
Один только Он понимал – почему. \ И люди дарили одежды Ему. \ “Учитель мы верим Тебе одному”.\ И ветки бросали они на дорогу. Владимир Мощенко ПОСЛЕДНЯЯ ПАСХА

И на небе поняли впервые: \ Как в земле ни тесно и ни жёстко, \ Неразрывны связи корневые –\ Ты да я да белая берёзка. Инна Лиснянская Из книги «ВЕТЕР ПОКОЯ» 2003 1996 Всё ушло – заметки путевые,
И понимать, что мы с тобой одно: \ хотим ли, нет – иного не дано. \ Да и потом.. . Пусть даже не с тобой –\ но я везде носил тебя с собой. \ И девушек знакомых обходил. Анатолий Поляков БИЛЕТ Поэма спирали
Когда ты понял, что совсем оглох, \ включили звук на полную катушку, \ молчание закручивая в смерч. \ И ты закрыл глаза и сделал вдох \ под хохот механической кукушки, \ которым можно было пренебречь. Сергей Самойленко
когда я его переводил\ мне очень хотелось\ чтобы как можно больше людей\ услышали его\ и поняли хотя бы немногое\ из того что\ как мне кажется\ понял он\ когда я переводил его\ мне казалось\ что нет никого\ кто понимал бы его так\ как я\ хотя между нами\ нет и не было\ совершенно ничего общего\ ни внешне ни внутренне\ ни биографически Кирилл Медведев Из книги «ВСЁ ПЛОХО» 2000 мне надоело переводить
Кто это сознает, уже не очень глуп. \Кристиан. \ Я издали красив. \Сирано. И рядом ничего. \Кристиан. \ Но как зато ее разочарует встреча! \ Где я добуду красноречья? \Сирано. \ Я одолжу тебе его. !\ Эдмон Ростан. Перевод Владимира Соловьева 1891 СИРАНО ДЕ БЕРЖЕРАК
Куда-то звала за собой лешачиха.. . \ Проникла я в то, что не примет наш разум! \ И я оттолкнула - навеки и разом! \ Ее вместе с чашей, заплакала тихо.. . Татьяна Смертина СЕВЕРНЫЕ ЛОТОСЫ\Венец стихов из книги "Лунная ящерка" Средь вятского леса в глуши васнецовской
Мне говорит: "Пойми.. . Ты понимаешь?.. "\ Да. Понимаю я. Я понимаю ложь. \ Мне больно оттого, что ты страдаешь, \ И тошно от того, что ты ко мне идешь. Игорь Ефимов Похмельные песни\ I До и во время. \\ Моя черная леди.
Мне душу странное измучило виденье, \ Мне снится женщина, безвестна и мила, \ Всегда одна и та ж и в вечном измененьи, \ О, как она меня глубоко поняла.. . ПОЛЬ ВЕРЛЕН Перевод И. Анненского СОН, С КОТОРЫМ Я СРОДНИЛСЯ
Может быть блуждая по нему \ Время наше грозное поймут \ Правнуки в своей безгрозной нови. Михаил Талесников
Мой биомобиль сказал, вас увидя, "йес", \ Ствол мой на "товьсь! ", он тверд и звенит, как рельс, \ Просто полвека живя на планете сей, \ Понял невольно я силу и суть вещей. Алексей Дидуров Из книги "ЛЕТНЯЯ ТЕТРАДЬ" 1997-2001 АРИЯ ПРЕМУДРОГО ГОСТЯ
Не потому, что я храбрец, \ каких на белом свете мало, \ а потому, что наконец \ понятно многое мне стало. Владимир Салимон «Октябрь» 2008, №4 На листопад смотреть хожу
О, если б мог понять судьбы веленье, И указать на труд, что ты создал: "Вот сил моих ушедших устремленье", Как веско б этот довод прозвучал! Раздумий плод, взбурли ключом в крови, Согрей, взбодри, и сердце оживи. Уильям Шекспир. Перевод А. В. Велигжанина Сонеты\2.Когда переживёшь ты сорок зим,
Один только Он понимал – почему. \ И люди дарили одежды Ему. \ “Учитель мы верим Тебе одному”.\ И ветки бросали они на дорогу. Владимир Мощенко ПОСЛЕДНЯЯ ПАСХА

На данный момент я не вверю в любовь, взаимный интерес.
Собственный эксперимент, девушка продалась за iphone.Сейчас у всех есть цена, о чувствах мало кто думает.
Собственный эксперимент, девушка продалась за iphone.Сейчас у всех есть цена, о чувствах мало кто думает.
По мне летература тоже что кино, там можно научиться какихто вещей, но остальное это мысли автора. Я предпочитаю читать книги из которых можно научиться чему нибудь. Например биография выдающихся людей)
Похожие вопросы
- Напишите мне сочинение на тему любовь в понимании чацкого и софьи горе от ума пожалуйста, буду очень признательна =)
- как придумываюЦЦа "правильные" понимания произведений художественной литературы? =)) чтоб потом остальные считать ->
- Вера, Надежда, Любовь. Что о них в литературе?
- Последняя любовь. Что о ней в литературе?
- Почему для понимания любого произведения литературы (проза, поэзия, драма) важно знать дату его создания? (ваше мнение)
- Взаимоотношения в семье, главные качества родителей в понимании и изображении Л. Н. Толстого.
- назовите главные черты Синтементализма, Романтизма и реализма в литературе! пожалуйста очень надо!
- любовь в понимании Чацкого и Софьи в комедии Грибоедова? плиз
- Самое яркое " объяснение в любви" посредством пера автора в литературе(произведение)?
- Тема ушедшей любви в лирики писателей русской литературы. Подскажите стихи этой темы...)))