Литература

Корова... Что мудрого посвящено ей?

Предводительница хора\ И Гера о союзе их прослышала. \ Царь\ И чем же ссора двух богов окончилась? \ Предводительница хора\ В корову Гера превратила женщину. Царь\ И бог любил корову пышнорогую? Предводительница хора Да, - таково преданье, - вид быка приняв. Эсхил. Перевод С. Апта ПРОСИТЕЛЬНИЦЫ

Но лучше любовь, а корова \ заменит иссякшую мать, \ что так истомилась без крови, \ которая плоть поднимать\ способна в теченье секунды. \ Сосок надо выдернуть скудный \ из десен родного младенца \ и выкинуть мужу коленца. Михаил Армалинский "У Голубой лагуны". Том 4Б Из книги "МАЯТНИК"\МАТЕРИНСТВО

Придворная молочница\ Пошла к своей корове\ И говорит корове, \ Лежащей на полу: \ - Велели их величество\ Известное количество\ Отборнейшего масла\ Доставить к их столу! А. -А. МИЛН. Перевод Самуила Маршака БАЛЛАДА О КОРОЛЕВСКОМ БУТЕРБРОДЕ

Сам я от летней жары под листвою древесной укрылся, \ Но под древесной листвой тоже томила жара. \ Тут появляется вдруг чисто-белая, вижу, корова; \ 10 Стала она мураву вместе с цветами щипать. Публий Овидий Назон. Перевод С. В. Шервинского ЛЮБОВНЫЕ ЭЛЛЕГИИ\ КНИГА ТРЕТЬЯ\5

О где та корова, с которой когда-то \ Я тайно встречался у старой скирды?. . \ Резвилось на поле веселое стадо, \ Галантно шагая к истокам воды. Анатолий Дикий "У Голубой лагуны". Том 3Б. КОБЕЛЯЖ

Вбегает Ио, превращенная Герой в корову. \ ИО\\ Чей край, что за племя, кто предо мной\ На камне, в оковах томясь, висит\ Игралищем бурь? \ За какую вину гибнешь, ответь. Эсхил. Перевод С. Апта ПРОМЕТЕЙ ПРИКОВАННЫЙ

- Хорошая ты у меня коровушка, ласковая, и шерстка-то у тебя \ гладкая, и нрава-то ты у меня кроткого, и молочко-то у тебя вкусное, \ - приговаривала Клавдия, поглаживая свою скотинку по вымени. \ - Что правда, то правда, Клашенька, - услышала она мягкий, \ вкрадчивый голос. \ Смотрит, не вымя она гладит, а здоровенную грудь. Перед ней \ же, на четвереньках стоит упитанная голая баба, с лоснящимся от \ удовольствия лицом. Андрей Татарович "У Голубой лагуны". Том 2Б.

"Я смиренная Корова; \ Нраву я была простова; \ Грех мой, не велик: \ Ободрал меня мясник". - Василий Жуковский Пред судилище Миноса

О родина, счастливый\ И неисходный час! \ Нет лучше, нет красивей\ Твоих коровьих глаз. Сергей Есенин 1917 ОКТОИХ\Поэма

Про летающую Корову\\ Очень многие\ Считают, \ Что Коровы не летают, \ Так что я\ Беру с вас слово: \ Кто увидит, что Корова\ Пролетает в вышине, \ Тот, \ Договорившись с мамой, \ Пусть сейчас же телеграммой\ (Лучше - срочной телеграммой!) \ Сообщит об этом мне! Борис Заходер Из Вильяма Дж. Смита

— Спасибо, корова! \\ душа говорит. —\ Любовно вскормила\ ты племя дитячье. \ Ты слышишь? Восторгом\ здоровье горит —\ телячье, щенячье, \ цыплячье, ребячье. Зоя Шепелева «УРАЛ» 2003, №3 — Спасибо, корова! —
Элина Миронова
Элина Миронова
78 413
На рынке корову старик продавал,
Никто за корову цены не давал.
Хоть многим была коровенка нужна,
Но, видно, не нравилась людям она.

- Хозяин, продашь нам корову свою?
- Продам. Я с утра с ней на рынке стою!

- Не много ли просишь, старик, за нее?
- Да где наживаться! Вернуть бы свое!

- Уж больно твоя коровенка худа!
- Болеет, проклятая. Прямо беда!

- А много ль корова дает молока?
- Да мы молока не видали пока.. .

Весь день на базаре старик торговал,
Никто за корову цены не давал.
Один паренек пожалел старика:
- Папаша, рука у тебя нелегка!
Я возле коровы твоей постою,
Авось продадим мы скотину твою.

Идет покупатель с тугим кошельком,
И вот уж торгуется он с пареньком:

- Корову продашь?
- Покупай, коль богат.
Корова, гляди, не корова, а клад!

- Да так ли! Уж выглядит больно худой!
- Не очень жирна, но хороший удой.

- А много ль корова дает молока?
- Не выдоишь за день - устанет рука.

Старик посмотрел на корову свою:
- Зачем я, Буренка, тебя продаю? -
Корову свою не продам никому -
Такая скотина нужна самому!
(С. Михалков)
Александр Рыбалко
Александр Рыбалко
78 661
Лучший ответ
Дряхлая, выпали зубы,
Свиток годов на рогах.
Бил ее выгонщик грубый
На перегонных полях.
Сердце неласково к шуму,
Мыши скребут в уголке.
Думает грустную луму
О белоногом телке.
Не дали матери сына,
Первая радость не прок.
И на колу под осиной
Шкуру трепал ветерок.
Скоро на гречневом свее,
С той же сыновней судьбой,
Свяжут ей петлю на шее
И поведут на убой.
Жалобно, грустно и тоще
В землю вопьются рога.. .
Снится ей белая роща
И травяные луга.
Айзада Ибраева
Айзада Ибраева
73 828
"Зевс полюбил прекрасную Ио.
— Этого еще не хватало! — возмущалась его жена. — Объясните мне хоть, кто она такая!
— «Ио» значит «исполняющая обязанности» , — объяснил Гере всезнающий Гименей.
— Ну, знаете! Мне ничья помощь не нужна, я могу сама исполнять свои обязанности!
Услыхав, что ее помощь не нужна, Ио ударилась в слезы. Зевс стал ее утешать:
— Ладно, будет реветь, как корова!
Что значит в устах бога даже простое сравнение! Ио тут же превратилась в корову. И Зевсу ничего не оставалось, как помириться с женой.
— Забудем прошлое, — сказал он. — Хочешь, я подарю тебе корову? "Ф. Кривин, "Семейные дела".

***

" В центре города большого,
Где травинки не растет,
Жил поэт - волшебник слова,
Вдохновенный рифмоплет.

Рифмовал он что попало,
Просто выбился из сил.. .
И в деревню на поправку,
Где коровы щиплют травку
Отдыхать отправлен был.

33 коровы, 33 коровы, 33 коровы -
Свежая строка,
33 коровы, стих родился новый,
Как стакан парного молока.

В пять утра вставал он ровно -
Это было нелегко.
Он читал стихи коровам -
Те давали молоко.
День за днем промчалось лето,
Очень вырос наш поэт,
Ведь молочная диета
Благотворна для поэтов,
Если им всего шесть лет! " песня из к\ф "Мэрри Поппинз".
Дюха Андреева
Дюха Андреева
52 681
В Индии-это священное животное. все что пришло на ум..
Гребенщеков что-то про корову пел
Никита Юрк
Никита Юрк
931