Литература

Барка и баркарола... Ассоциации?

С дыханием бурь незнакома, \ По лону небесных морей\ Ты властью напева влекома, \ Скользишь все быстрей да быстрей. Эллис. Из неизданного сборника "Крест и лира" БАРКА МАРИИ

Взыграли подземные воды, \ встает за волною волна, \ печальная, черная барка\ сквозь сумрак багровый видна; \ злой Дух парусами играет, \ стоит у руля Сатана. Эллис Из сборника “Арго” 1905-1913 ЧЕРНАЯ БАРКА\Баллада

Дождю навстречуf мерными шагами\ Под лямкой бурлаки идут\ И тянут барку крепкими плечамиг -\ Слабеть канату не дают. Иван Никитин 1859 ТАРАС\Поэма

Садится солнце; подплывая, \ Бегут последние суда; \ Вот барка в порт вошла большая \ И к нам в канал идёт сюда. Иоганн Вольфганг Гете. Перевод Николая Холодковского 1917 ФАУСТ\Трагедия

"Прачки».. . горе.. . а всё ж солнце — в каждом мазке; \Смысл искусства — теплить, пусть заботя!.. \Эх, сейчас бы на барке твоей — по Оке! \(Дважды плавал, но на теплоходе. ) НИКОЛАЙ САРАФАННИКОВ 2001 “Побережье”,10-11 ИЗ ЦИКЛА "МИХАЙЛОВСКОЕ И ОКРЕСТНОСТИ"\МИР АБРАМА АРХИПОВА

Барка жизни встала На большой мели. Громкий крик рабочих Слышен издали. Песни и тревога На пустой реке. Входит кто-то сильный В сером армяке. Руль дощатый сдвинул, Парус распустил Александр Блок

Барка жизни встала\На большой мели. \Громкий крик рабочих\Слышен издали. \Песни и тревога\На пустой реке. \Входит кто-то сильный\В сером армяке. \Руль дощатый сдвинул. Александр Блок 1904

Для этой барки нет в мире суши, \Она пройдет сквозь стены и скалы. \Она увозит людские души -\Те, кому время уплыть настало. Андрей Добрынин 2000 Осеннего дня груженая барка

Ночью в море крепко спать хотелось, \Измотало зыбью нашу барку, \На носу - угодника Николу, \На корме - малиновый фонарик. Иван Бунин 1912 Матрос

Выйди, сядь в гондолетку! \ Месяц с синего неба\ В серебристую сетку\ Ночь и волны облек. Петр Вяземский 1853 БАРКАРОЛЫ

Только этот язык, м-р Дедалус сказал Бену. Он в детстве \ слыхал их в Колоколло, Крестпорт, Колоколло, распевающих свои \ баркаролы. В порту Куинстауна полно итальянских судов. Гуляют, \ сечешь, Бен, в лунном свету в своих землетрясных шляпах. Сливаются \ голоса Джемс Джойс СИРЕНЫ (глава из "Улисса").Перевод Исраэля Шамира "У Голубой лагуны". Том 3А.

Рука с рукой, свободу дав очам, \ Сидят в ладье и шепчут меж собою; \ Она вверяет месячным лучам\ Младую грудь с пленительной рукою, \ Укрытые досель под епанчою, \ Чтоб юношу сильней прижать к устам; \ Меж тем вдали то грустный, то веселый\ Раздался звук обычной баркаролы: Михаил Лермонтов ВЕНЕЦИЯ

Им в свежем ветре запах сена\Шлет вожделенный Бильянкур. \А их ужасные подруги, \Под блузкой распустив подпруги, \Потеют -им нехорошо! -\И жмутся с негою во взорах\К японцам сумрачным, которых\Одел с иголочки Годшо. ЛОРАН ТАЙАД. Перевод Бенедикта Лившица БАРКАРОЛА

Дана такая сила баркароле, \когда окутан белый мрамор тьмой, \мчит Орион беззвучно, и триоли \вдруг оглашают мир немой. Готфрид Бенн. Перевод О. Татариновой ДАЛЕКОЕ ПЕНЬЕ

Звуки нежной баркаролы Веют легким ветерком. Иван Козлов

Скользит таинственно гондола По влаге зыбкой и немой, И замирает баркарола, Как поцелуй, в тиши ночной!. . Аполлон Плещеев

баркароллаЗвук баркаролл прелестных\И песен бессловесных, \Любовь, твои глаза\Как небеса, \Твой голос, облак странный, \За горизонт туманный\Ведет рассудок мой\Вслед за соб
Город ночной... ,
Фонари.. . над рекой... ,
Тёмное небо.. .
Покой.. .
(Ё!) )
Сауле Ташкина
Сауле Ташкина
93 947
Лучший ответ
Алмагуль Алмуша У вас Аватар прикольный))) Супер!!!!
Алмагуль Алмуша Ответы тоже хорошие))
Сауле Ташкина Спасибо, Любовь!))
Сауле Ташкина Спасибо, Володя!))
МОИ АССОЦИАЦИИ: ЭКЗОТИЧЕСКИЕ ПУТЕШЕСТВИЯ ЧЕРЕЗ БУРИ. И ЧТОБЫ ВО ВРЕМЯ БУРИ СОГРЕВАЛ ДУШУ ОГОНЬ ЛЮБВИ И ПЕСНИ ПРО ОГОНЬ ЛЮБВИ!

АНГЛИЙСКАЯ ПЕСНЯ "ОГОНЬ"http://www.audiopoisk.com/track/zdravstvui-pesna/mp3/ogon/
Л. Мей Баркарола

Стихнул говор карнавала,
На поля роса упала,
Месяц землю серебрит,
Все спокойно, море спит.
Волны нянчают гондолу…
«Спой, синьора, баркаролу!
Маску черную долой,
Обойми меня и пой!.. »

«Нет, синьор, не скину маски,
Не до песен, не до ласки:
Мне зловещий снился сон,
Тяготит мне сердце он» .
«Сон приснился, что ж такое?
Снам не верь ты, все пустое;
Вот гитара, не тоскуй,
Спой, сыграй и поцелуй!.. »
«Нет, синьор, не до гитары:
Снилось мне, что муж мой старый
Ночью тихо с ложа встал,
Тихо вышел на канал,
Завернул стилет свой в полу
И в закрытую гондолу -
Вон, как эта, там вдали -
Шесть немых гребцов вошли… »

Итальянское слово «barka» означает лодка. Производное от него -- баркарола -- песнь лодочника
Композиторам полюбился мягкий песенный ритм баркаролы (иногда ее называют гондольера}, и вот вслед за венецианскими народными песнями появились баркаролы, созданные композиторами разных стран, баркаролы вокальные и фортепианные. У Мендельсона мы находим Баркаролу в его «Песнях без слов» , у Чайковского -- в сборнике «Времена года» , это пьеса «Июнь» . Баркаролы писали Глинка, Шопен, Рахманинов, Лядов. А из вокальных баркарол самая известная и самая необычная написана Римским-Корсаковым. Это «Песнь Веденецкого гостя» в опере «Садко» . В старину на Руси Венецию называли Веденец, и для венецианского купца -- веденецкого гостя -- композитор сочинил арию в ритме и характере народной венецианской песни, баркаролы.
Мне нравится из оперы "Сказки Гоффмана" Оффенбаха

Жена Пласидо Доминго поставила классную оперу в Мариинском театре. Там эту баркароллу пела тогда молодая "билетодоступная", очень тоненькая, стройная, красивая и любимая всеми Нетребко.
Федя Смышляев
Федя Смышляев
89 293
"Ночей Италии златой я негой наслажусь на воле с венецианкою младой, то говорливой, то немой, плывя в таинственной гондоле; с ней обретут уста мои язык Петрарки и любви" Пушкин
"(...) Корабль пустился в путь Принцессы поскорее
Сошли в недвижность вод куда глядятся феи
Окрестных гротов в час полуденной тиши
Покуда на террасах ни души

Потом принцессы вплавь в пылу любовной тяги
Достигли корабля под грохот баркарол
И он ушел туда где бродят лотофаги
Искать иных сердец иной цветущий дол (...) " Г. Апполинер, "Весна", пер. Г. Русакова.

***

"Поверхностью морей отражена,
Богатая Венеция почила,
Сырой туман дымился, и луна
Высокие твердыни серебрила.
Чуть виден бег далекого ветрила,
Студеная вечерняя волна
Едва шумит под веслами гондолы
И повторяет звуки баркаролы. "М. Лермонтов.
TB
Tanny B
52 681