Ступайте же, прислужницы, доставьте\ Кассандру нам скорее, чтоб, вождю\ Ее вручив, я мог бы и другим\ Распределить по господам их пленниц. \ (Смотрит на шатер.) \ Ба.. . ба.. . А это что же там в палатках\ Курится и трещит? Да это факел? Еврипид. Перевод Иннокентия Анненского ТРОЯНКИ
Или Кассандра (у той хоть и были священные ленты) Наземь простерлась такой в храме, Минерва, твоем. \ Кто мне не скажет теперь: "Сумасшедший! ", не скажет мне: "Варвар! "?\ 20 Но промолчала она, ужас уста ей сковал. Публий Овидий Назон. Перевод С. В. Шервинского ЛЮБОВНЫЕ ЭЛЛЕГИИ\7
Тоскует и плачет Кассандра\ О бедном племяннике, - он\ Как слышно, совсем разорен.. . Эллис Из сборника “Stigmata” Из Поля Верлена. 18. ПАНТОМИМА
Страшно боюсь я того, что весталка сказала мне правду, \ Предупредив, что я множество бед претерплю в этой жизни. \ Я не поверил Кассандре, но всё исполняется ныне. \ Что же, придётся вершить с беззаконною шайкой расправу".\ Так размышляя, печальный Матвей поспешил в кладовую, Евгений Меркулов ПАРНАСИК ДЫБОМ Гомер
Утонешь в них навек и станет так досадно, \ Что жил не по любви, остря обид ножи... \ А правда умерла, как вещая Кассандра! \ Непонятая мной от зависти и лжи. Сергей СТАВЕР "ДЕНЬ и НОЧЬ" N 5-6 2005г Величественна ложь, а правда неказиста
Но если вдруг гонца Кассандра мне пришлет, \ Зови с поклоном в дом, пусть у дверей не ждет, \ Беги ко мне, входи, не медля на пороге! \ К ее посланнику я тотчас выйду сам. \ Но если б даже бог явился в гости к нам, \ Захлопни дверь пред ним, на что нужны мне боги! ПЬЕР РОНСАР 1523—1585. Перевод Вильгельма Левика Из книги “Любовь к Кассандре” \ Хочу три дня мечтать, читая “Илиаду”.
То, что добыто кровью озарённой, \чем разродилась бедная Кассандра, \природой повторилось. \ Повторенный, \подосланный в постелю Ленинграда, Борис Куприянов. 1970—1975 То, что добыто кровью озарённой,
Я росла в дому родимом; \ В мирной, радостной крови, \ В сердце, Герою хранимом, \ Я не ведала любви! Вильгельм Кюхельбекер 1823 КАССАНДРА
Весь-то день — уборка и плита, \Да еще аптекарские склянки. \Вся-то ночь — небесная мечта, \Бред Кассандры — или самозванки? Вера Меркурьева 1916 Некогда подумать о себе,
Кассандра взгляд к дымящейся отчизне \ Стремит в последний раз, \ И к кораблям, без чувства и без жизни, \ Понес ее Калхас! Вильгельм Кюхельбекер 1823 КАССАНДРА
Вот Кассандра новой Трои, \Вот Сафо - Ростопчина... \Избавителя-героя\Ищет родине она, \Беспощадно уличает\Демагогов всех мастей... \Тщетно гнев ее пылает: \Где ж со всеми сладить ей? Евдокия Ростопчина Дом сумасшедших в Москве в 1858 году
Кассандра гордая, Мария и Елена, \Прекрасные тела, вы были б горстью тлена, –\У лилий и у роз нет завтрашнего дня... \В стране, где свежесть волн мчит Сена и Луара, \Любовь и Славу – мирт и лавр – соединя, \Венчала вас рука бессмертного Ронсара. Жозе Мария де Эредиа. Перевод Д. Глушкова НА КНИГУ ЛЮБВИ ПЬЕРА РОНСАРА
Как карканье древней Кассандры, \Всё – тянет в безвестную тьму, \Всё давит. Хотя оркестранты\Поют славословья ему. Георги
Литература
"...Без умолку безумная девица кричала: "Вижу Трою, павшей в прах.. " Это о Кассандре (Высоцкий)?
Горе тебе, Иллион!
Многолюдный, могучий. великий,
Горе тебе, Иллион!
Ревом жрецов и народа, дикий
Голос Кассандры - пророческий вопль- заглушен.
Кажется, Бунин
Многолюдный, могучий. великий,
Горе тебе, Иллион!
Ревом жрецов и народа, дикий
Голос Кассандры - пророческий вопль- заглушен.
Кажется, Бунин
Кассандра не "безумная девица", а троянская царевна, наделённая даром пророчества. Девица и царевна - две большие разницы ))))
"Всё в обители Приама
Возвещало брачный час:
Запах роз и фимиама,
Гимны дев и лирный глас.
Спит гроза минувшей брани,
Щит, и меч, и конь забыт,
Облечен в пурпурны ткани
С Поликсеною Пелид.
Девы, юноши четами
По узорчатым коврам,
Украшенные венками,
Идут веселы во храм;
Стогны дышат фимиамом;
В злато царский дом одет;
Снова счастье над Пергамом…
Для Кассандры счастья нет.
Уклоняясь от лирных звонов,
Нелюдима и одна,
Дочь Приама в Аполлонов
Древний лес удалена.
Сводом лавров осененна,
Сбросив жрический покров,
Провозвестница священна
Так роптала на богов:
«Там шумят веселья волны;
Всем душа оживлена;
Мать, отец надеждой полны;
В храм сестра приведена.
Я одна мечты лишенна;
Ужас мне – что радость там;
Вижу, вижу: окрыленна
Мчится Гибель на Пергам.
Вижу факел – он светлеет
Не в Гименовых руках;
И не жертвы пламя рдеет
На сгущенных облаках;
Зрю пиров уготовленье…
Но… горе, по небесам,
Слышно бога приближенье,
Предлетящего бедам.
И вотще моё стенанье,
И печаль моя мне стыд:
Лишь с пустынями страданье
Сердце сирое делит.
От счастливых отчужденна,
Веселящимся позор,
Я тобой всех благ лишенна,
О предведения взор!
Что Кассандре дар вещанья
В сем жилище скромных чад
Безмятежного незнанья,
И блаженных им стократ?
Ах! почто она предвидит
То, чего не отвратит?. .
Неизбежное приидет,
И грозящее сразит.
И спасу ль их, открывая
Близкий ужас их очам?
Лишь незнанье – жизнь прямая;
Знанье – смерть прямая нам.
Феб, возьми твой дар опасный,
Очи мне спеши затмить;
Тяжко истины ужасной
Смертною скуделью быть…
Я забыла славить радость,
Став пророчицей твоей.
Слепоты погибшей сладость
Мирный мрак минувших дней,
С вами скрылись наслажденья!
Он мне будущее дал,
Но веселие мгновенья
Настоящего отнял.
Никогда покров венчальный
Мне главы не осенит:
Вижу факел погребальный;
Вижу: ранний гроб открыт.
Я с родными скучну младость
Всю утратила в тоске –
Ах, могла ль делить их радость,
Видя скорбь их вдалеке?
Их ласкает ожиданье;
Жизнь, любовь передо мной;
Всё окрест – очарованье –
Я одна мертва душой.
Для меня весна напрасна;
Мир цветущий пуст и дик…
Ах! сколь жизнь тому ужасна,
Кто во глубь её проник!
Сладкий жребий Поликсены!
С женихом рука с рукой,
Взор, любовью распаленный,
И, гордясь сама собой,
Благ своих не постигает:
В сновидениях златых
И бессмертья не желает
За один с Пелидом миг.
И моей любви открылся
Тот, кого мы ждём душой:
Милый взор ко мне стремился,
Полный страстною тоской…
Но – для нас перед богами
Брачный гимн не возгремит;
Вижу: грозно между нами
Тень стигийская стоит.
Духи, бледною толпою
Покидая мрачный ад,
Вслед за мной и предо мною,
Неотступные, летят;
В резвы юношески лики
Вносят ужас за собой;
Внемля радостные клики,
Внемлю их надгробный вой.
Там сокрытый блеск кинжала;
Там убийцы взор горит;
Там невидимого жала
Яд погибелью грозит.
Всё предчувствуя и зная,
В страшный путь сама иду:
Ты падёшь, страна родная;
Я в чужбине гроб найду… »
И слова ещё звучали…
Вдруг… шумит священный лес…
И эфиры глас примчали:
«Пал великий Ахиллес! »
Машут Фурии змиями,
Боги мчатся к небесам…
И карающий громами
Грозно смотрит на Пергам. " Ф. Шиллер, "Кассандра".
(Пер В Жуковского )
Возвещало брачный час:
Запах роз и фимиама,
Гимны дев и лирный глас.
Спит гроза минувшей брани,
Щит, и меч, и конь забыт,
Облечен в пурпурны ткани
С Поликсеною Пелид.
Девы, юноши четами
По узорчатым коврам,
Украшенные венками,
Идут веселы во храм;
Стогны дышат фимиамом;
В злато царский дом одет;
Снова счастье над Пергамом…
Для Кассандры счастья нет.
Уклоняясь от лирных звонов,
Нелюдима и одна,
Дочь Приама в Аполлонов
Древний лес удалена.
Сводом лавров осененна,
Сбросив жрический покров,
Провозвестница священна
Так роптала на богов:
«Там шумят веселья волны;
Всем душа оживлена;
Мать, отец надеждой полны;
В храм сестра приведена.
Я одна мечты лишенна;
Ужас мне – что радость там;
Вижу, вижу: окрыленна
Мчится Гибель на Пергам.
Вижу факел – он светлеет
Не в Гименовых руках;
И не жертвы пламя рдеет
На сгущенных облаках;
Зрю пиров уготовленье…
Но… горе, по небесам,
Слышно бога приближенье,
Предлетящего бедам.
И вотще моё стенанье,
И печаль моя мне стыд:
Лишь с пустынями страданье
Сердце сирое делит.
От счастливых отчужденна,
Веселящимся позор,
Я тобой всех благ лишенна,
О предведения взор!
Что Кассандре дар вещанья
В сем жилище скромных чад
Безмятежного незнанья,
И блаженных им стократ?
Ах! почто она предвидит
То, чего не отвратит?. .
Неизбежное приидет,
И грозящее сразит.
И спасу ль их, открывая
Близкий ужас их очам?
Лишь незнанье – жизнь прямая;
Знанье – смерть прямая нам.
Феб, возьми твой дар опасный,
Очи мне спеши затмить;
Тяжко истины ужасной
Смертною скуделью быть…
Я забыла славить радость,
Став пророчицей твоей.
Слепоты погибшей сладость
Мирный мрак минувших дней,
С вами скрылись наслажденья!
Он мне будущее дал,
Но веселие мгновенья
Настоящего отнял.
Никогда покров венчальный
Мне главы не осенит:
Вижу факел погребальный;
Вижу: ранний гроб открыт.
Я с родными скучну младость
Всю утратила в тоске –
Ах, могла ль делить их радость,
Видя скорбь их вдалеке?
Их ласкает ожиданье;
Жизнь, любовь передо мной;
Всё окрест – очарованье –
Я одна мертва душой.
Для меня весна напрасна;
Мир цветущий пуст и дик…
Ах! сколь жизнь тому ужасна,
Кто во глубь её проник!
Сладкий жребий Поликсены!
С женихом рука с рукой,
Взор, любовью распаленный,
И, гордясь сама собой,
Благ своих не постигает:
В сновидениях златых
И бессмертья не желает
За один с Пелидом миг.
И моей любви открылся
Тот, кого мы ждём душой:
Милый взор ко мне стремился,
Полный страстною тоской…
Но – для нас перед богами
Брачный гимн не возгремит;
Вижу: грозно между нами
Тень стигийская стоит.
Духи, бледною толпою
Покидая мрачный ад,
Вслед за мной и предо мною,
Неотступные, летят;
В резвы юношески лики
Вносят ужас за собой;
Внемля радостные клики,
Внемлю их надгробный вой.
Там сокрытый блеск кинжала;
Там убийцы взор горит;
Там невидимого жала
Яд погибелью грозит.
Всё предчувствуя и зная,
В страшный путь сама иду:
Ты падёшь, страна родная;
Я в чужбине гроб найду… »
И слова ещё звучали…
Вдруг… шумит священный лес…
И эфиры глас примчали:
«Пал великий Ахиллес! »
Машут Фурии змиями,
Боги мчатся к небесам…
И карающий громами
Грозно смотрит на Пергам. " Ф. Шиллер, "Кассандра".
(Пер В Жуковского )
женское проклятье самое страшное.
Бедная Кассандра, лучше бы она отдалась Аполлону и не навлекала на себя его немилосердный дар пророчества. )
Эхх, крепки мы задним умом...
Эхх, крепки мы задним умом...
Про нее))
"Я не искал в цветущие мгновенья
Твоих, Кассандра, губ, твоих, Кассандра, глаз,
Но в декабре торжественного бденья
Воспоминанья мучат нас... " ( Осип Мандельштам. "Кассандре").
"...Провыла псица Аполлона:
«Огонь и меч» — народ не внял,
И хладный пепел Илиона
Кассандру поздно оправдал.
Ты знала путь к заветным срокам,
И в блеске дня ты зрела ночь.
Но мщение судеб пророкам:
Все знать — и ничего не мочь. " (Дмитрий Мережковский "Кассандра").
А еще о Кассандре есть у В. А. Жуковского:
"...Девы, юноши четами
По узорчатым коврам,
Украшенные венками,
Идут веселы во храм;
Стогны дышат фимиамом;
В злато царский дом одет;
Снова счастье над Пергамом.. .
Для Кассандры счастья нет.
Уклонясь от лирных звонов,
Нелюдима и одна,
Дочь Приама в Аполлонов
Древний лес удалена.
Твоих, Кассандра, губ, твоих, Кассандра, глаз,
Но в декабре торжественного бденья
Воспоминанья мучат нас... " ( Осип Мандельштам. "Кассандре").
"...Провыла псица Аполлона:
«Огонь и меч» — народ не внял,
И хладный пепел Илиона
Кассандру поздно оправдал.
Ты знала путь к заветным срокам,
И в блеске дня ты зрела ночь.
Но мщение судеб пророкам:
Все знать — и ничего не мочь. " (Дмитрий Мережковский "Кассандра").
А еще о Кассандре есть у В. А. Жуковского:
"...Девы, юноши четами
По узорчатым коврам,
Украшенные венками,
Идут веселы во храм;
Стогны дышат фимиамом;
В злато царский дом одет;
Снова счастье над Пергамом.. .
Для Кассандры счастья нет.
Уклонясь от лирных звонов,
Нелюдима и одна,
Дочь Приама в Аполлонов
Древний лес удалена.
Похожие вопросы
- Почему у Высоцкого "Отражается небо в лесу как воде"? И при чем тут "Наши павшие"?
- Троя.. . Кто рассказал о ней?
- В каком произведении впервые появилась героиня древнегреческих трагедии- Кассандра? (см. внутри)
- О Кассандре в литературе, кино, живописи?
- Что о Кассандре есть в литературе, кино, живописи?
- В каком порядке читать книги Кассандры Клэр? Мне нужно именно всё, что связанно с миром сумеречных охотников.
- Сегодня день рождения Владимира Высоцкого, великого поэта, певца и артиста театра и кино. У меня вопрос...
- Ваше отношение к Высоцкому см.внутри
- Машут руками и говорят без умолку.. Это о какой сфере человеческой деятельности? см. Пэлема Гринвела Вудхауза
- Был ли Высоцкий лучшим Гамлетом? см. А. Демидову.