Литература

Плохой художник не должен страдать? Трагедия плохого художника в том, что он страдает напрасно. Ласло Фелехи

Ф. Кафка
Творчество для художника - страдание, посредством которого он освобождает себя для нового страдания. Он не исполин, а только пёстрая птица, запертая в клетке собственного существования.

П. Пикассо.
Плохие художники копируют. Хорошие художники крадут.
Некоторые художники изображают солнце жёлтым пятном, другие же превращают жёлтое пятно в солнце.

А. Чёрный. Рождение футуризма.
Художник в парусиновых штанах,
Однажды сев случайно за палитру,
Вскочил и заметался впопыхах:
- Где скипидар? ! Давай - скорее вытру!
Но, рассмотревши радужный каскад,
Он в трансе творческой интуитивной дрожи
Из парусины вырезал квадрат
И... учредил салон "Ослиной кожи".


Ильф и Петров. 12 стульев.
"Киса! Я давно хотел вас спросить как художник художника:
-Вы рисовать умеете? "

Г. Шпаликов
Бывают крылья у художников,
Портных и железнодорожников,
Но лишь художники открыли,
Как прорастают эти крылья.
А прорастают они так,
Из ничего, из ниоткуда.
Нет объяснения у чуда,
И я на это не мастак.


В. Ван Гог
Когда что-то в тебе говорит: "Ты не художник", тотчас же начинай писать, мой мальчик, - только таким путём ты принудишь к молчанию этот внутренний голос. Тот же, кто услышав его, бежит к друзьям и жалуется на своё несчастье, теряет часть своего мужества, часть того лучшего, что в нём есть.

Г. Гейне
Художник - это то дитя, о котором сказка рассказывает, что у него всякая слеза превращается в алмаз. Злая мачеха жизнь немилосердно бьёт это дитя для того, чтобы оно выплакало как можно больше алмазов.

В. Пелевин. Чапаев и Пустота.
Трагедия происходит не с художником и не с машинистом поезда, а в уме художника или машиниста поезда.

О. Уайльд. Портрет Дориана Грея.
Художник должен создавать прекрасные произведения искусства, не внося в них ничего из своей личной жизни.

И ещё один "художник"



Т. Шевченко.
Душе с прекрасным назначеньем
Должно любить, терпеть, страдать;
И дар господний, вдохновенье,
Должно слезами поливать.
КП
Катерина Павлова
97 332
Лучший ответ
страдают не меньше и хорошие.. .

нЕ\ нА стоЯщее пирожное пахло\ сначала сказочно\ потом неповторимо\ я\ пальцы липкие тщательно о джинсы\ обтирал и все не мог понять\ в чем дело почему\ хотелось мне\ с такой настойчивой такой\ неизъяснимой\ силой\ пальцами вот этими моими НЕ-\ настоящими / потому что липкими /\ потрогать\ нарисованные капли Александр Очеретянский

Да в нем любой мазок - червонец. \ Мне поручился продавец, \ Что делавший его творец\ Был знаменитый каталонец. Лопе Де Вега. Перевод М. Лозинского ВАЛЕНСИАНСКАЯ ВДОВА

Брался за кисть, и в умиленье\ Он кистью то изображал, \ Что от небесного виденья\ В воспоминаньи сохранял, - Аполлон Майков 1859 СТРАНЫ И НАРОДЫ\МАДОННА

Но нет, художник вдохновенный, \ Ты всуе славой не гордись\ И над толпой непосвященной\ Насмешкой дерзкой и надменной\ На краткий миг не возносись. Эдуард Губер 1837 ХУДОЖНИКУ

Если б художнику вдруг к голове человека приставить\ Вздумалось шею коня, разукрасивши в пестрые перья, \ Члены отвсюду собрав, чтоб уродливо черною рыбой\ Кончилась женщина, сверху прекрасная, и довелось бы\ Видеть вам это, друзья, вы могли б удержаться от смеха? Гораций.

Левицкий! начертав российско божество, \ Которым седьм морей покоятся в отраде, \ Твоею кистью ты явил в Петровом граде\ Бессмертных красоту и смертных торжество. Ипполит Богданович

Подошел ко мне какой-то мальчик\ И воскликнул: "Что ты, друг любезный, \ В полотно уставился глазами? \ Иль навеки потерял охоту\ Красками орудовать и кистью? "\ На дитя взглянул я и подумал: \ "Ишь, наставник у меня нашелся! " Иоганн Вольфганг Гете

А после, снова облачась в пальто, \ Прокляв в душе хозяина и ужин, \ Бредет домой, где утром был он нужен, \ И где теперь не ждет его никто. Владимир Ханан

По нравам ты своей Флоренции родимой, \ Художник, начертал рукой неумолимой\ Картину страшную всей нечести земной\ С такою верностью и мощию такой, \ Что дети малые, когда скитальцем бедным\ Ты мимо шел с челом зеленовато-бледным, \ Подавленный своей смертельною тоской, Анри Огюст Барбье. Между 1842 и 1850 Перевод Владимира Бенедиктова ДАНТ

Также и Марс, попавшись, узнал художника сети {8},\ 40 Там на небе рассказ этот известнее всех. \ Я и сам был вял и для отдыха нежного создан: \ Ложе и тихая жизнь сердце смягчили мое; \ Публий Овидий Назон (43 г. до н. э. - 18 г. н. э.) . Перевод С. Бельского I, 9 [ЛЮБОВЬ - ВОЕННАЯ СЛУЖБА] 8 Миф о том, как бог Гефест опутал сделанными им тонкими сетями

Виктория Гура
Виктория Гура
67 345