Вскоре после этого вернулся пастух с найденной овечкой, и оба ушли,
распевая веселую песню. Владимир Короленко. ЧУДНАЯ.
Литература
Чудная.. . от Короленко... А где еще в литературе есть не менее яркие примеры?
зачем ты чудное мгновенье\в моей засело голове\обломком части неприличной\от некой статуи античной\пускай набоков пояснит\что означает русский стыд\и срам, и детородный орган\метафизическим восторгом\как полотенчиком прикрыт -\зачем? за что и от кого? - Виктор Кривулин Из сборника «СТИХИ ЮБИЛЕЙНОГО ГОДА» 1991
Сон-не сон, лежит, \Да плоть-не плоть, лежит, \Ни кость-ни вздох, лежит, \Да ждет-пождет, лежит. \По жилкам — унывная \Жаль, ровно дудочка. \Все такое дивное, \Чудное чудится. Марина Цветаева 1922 МÓЛОДЕЦ\Сказка \5. ПОД ПОРОГОМ
И иное что-то чудится, \Что-то древнее, забытое... \И душа тоскует, нудится, \Угадать стараясь скрытое. Борис Власенко
Внемлите! \ Наш Тарс, которым правлю я сейчас, \ Когда-то был прославлен изобильем, \ По улицам его текло богатство, \ И башни, гордо головы вздымая, \ Как будто целовали облака. \ Всему у нас дивились иноземцы. \ Уильям Шекспир. Перикл. Перевод Т. Гнедич
Ночью\ очень чудно\ Ночью очень чудно Но ничего Всеволод Некрасов СТИХИ ИЗ КНИГИ «ПАКЕТ»
Вот я и здесь. Счастливое мгновенье! \Вступаю я в обитель красоты... \Примите же мое благословенье, \Ночь, сад, фонтаны, звезды и цветы! Лопе Де Вега. Перевод Т. Щепкиной-Куперник УЧИТЕЛЬ ТАНЦЕВ
Чудный вид! \Все молчит, \Только вал морской звучит. Константин Бальмонт
О, из чудес\ Чудесное.. . Я слышу скрип ножа... \ Все головы приподняли невольно... \ Но девушки уж не было.. . И первый\ Заголосил провидец, и чернь ему, \ Как эхо, вторила.. . И диво мы узрели.. . Еврипид. Перевод Иннокентия Анненского ИФИГЕНИЯ В АВЛИДЕ
Деянира\ Рассказ о чуде невообразимом\ Услышать вам, подруги, предстоит. \ Тот белый клок овцы прекраснорунной, \ Которым плащ я дома натирала -\ Разрушен весь! Не посторонней силой, -\ Нет! сам себя, шипя, он пожирает, \ По каменному растекаясь полу. Софокл. Перевод Ф. Ф. Зелинского ТРАХИНЯНКИ
С у д ь я\ Я так решил - сегодня и навеки. \ Е в г е н и я\ Мгновенье это чудо породило? Иоганн Вольфганг Гете. Перевод Н. Вильмонта ВНЕБРАЧНАЯ ДОЧЬ 1801-1803
Перикл\ Вот подтвержденье вновь! \ Он это! Обними его, Таиса. \ Теперь я жажду знать, как ты была\ Воскрешена, кому в числе богов\ Обязан я великим этим чудом? \ Таиса\ Обязан господину Церимону -\ Явили боги чудо чрез него. \ Он все тебе расскажет. Уильям Шекспир. Перевод И. Мандельштама ПЕРИКЛ, ЦАРЬ ТИРСКИЙ
Эусебио\ Ужаснут я и вместе восхищен, \ Скажи мне, досточтимый старец, кто ты, \ Что небо, в благосклонности своей, \ В твоем лице свое явило чудо? Педро Кальдерон Де Ла Барка. Перевод Константина Бальмонта 1902 ПОКЛОНЕНИЕ КРЕСТУ

Сон-не сон, лежит, \Да плоть-не плоть, лежит, \Ни кость-ни вздох, лежит, \Да ждет-пождет, лежит. \По жилкам — унывная \Жаль, ровно дудочка. \Все такое дивное, \Чудное чудится. Марина Цветаева 1922 МÓЛОДЕЦ\Сказка \5. ПОД ПОРОГОМ
И иное что-то чудится, \Что-то древнее, забытое... \И душа тоскует, нудится, \Угадать стараясь скрытое. Борис Власенко
Внемлите! \ Наш Тарс, которым правлю я сейчас, \ Когда-то был прославлен изобильем, \ По улицам его текло богатство, \ И башни, гордо головы вздымая, \ Как будто целовали облака. \ Всему у нас дивились иноземцы. \ Уильям Шекспир. Перикл. Перевод Т. Гнедич
Ночью\ очень чудно\ Ночью очень чудно Но ничего Всеволод Некрасов СТИХИ ИЗ КНИГИ «ПАКЕТ»
Вот я и здесь. Счастливое мгновенье! \Вступаю я в обитель красоты... \Примите же мое благословенье, \Ночь, сад, фонтаны, звезды и цветы! Лопе Де Вега. Перевод Т. Щепкиной-Куперник УЧИТЕЛЬ ТАНЦЕВ
Чудный вид! \Все молчит, \Только вал морской звучит. Константин Бальмонт
О, из чудес\ Чудесное.. . Я слышу скрип ножа... \ Все головы приподняли невольно... \ Но девушки уж не было.. . И первый\ Заголосил провидец, и чернь ему, \ Как эхо, вторила.. . И диво мы узрели.. . Еврипид. Перевод Иннокентия Анненского ИФИГЕНИЯ В АВЛИДЕ
Деянира\ Рассказ о чуде невообразимом\ Услышать вам, подруги, предстоит. \ Тот белый клок овцы прекраснорунной, \ Которым плащ я дома натирала -\ Разрушен весь! Не посторонней силой, -\ Нет! сам себя, шипя, он пожирает, \ По каменному растекаясь полу. Софокл. Перевод Ф. Ф. Зелинского ТРАХИНЯНКИ
С у д ь я\ Я так решил - сегодня и навеки. \ Е в г е н и я\ Мгновенье это чудо породило? Иоганн Вольфганг Гете. Перевод Н. Вильмонта ВНЕБРАЧНАЯ ДОЧЬ 1801-1803
Перикл\ Вот подтвержденье вновь! \ Он это! Обними его, Таиса. \ Теперь я жажду знать, как ты была\ Воскрешена, кому в числе богов\ Обязан я великим этим чудом? \ Таиса\ Обязан господину Церимону -\ Явили боги чудо чрез него. \ Он все тебе расскажет. Уильям Шекспир. Перевод И. Мандельштама ПЕРИКЛ, ЦАРЬ ТИРСКИЙ
Эусебио\ Ужаснут я и вместе восхищен, \ Скажи мне, досточтимый старец, кто ты, \ Что небо, в благосклонности своей, \ В твоем лице свое явило чудо? Педро Кальдерон Де Ла Барка. Перевод Константина Бальмонта 1902 ПОКЛОНЕНИЕ КРЕСТУ

Аленка Солнышкина "Чудная девушка"
Чудная девушка.. . И кто ее поймет:
Карабкается к звездам и вершинам,
И, как цветок в темнице не живет,
Так ей не жить в бессмысленной рутине.. .
Смешная девушка.. . Стремительной рукой
Чертя из тонких линий паутину,
Недоговаривает многое порой,
И любит абрис больше, чем картину.. .
"Другая" девушка.. . Рассеяна, как дым,
Внезапная, как горная лавина.. .
И многое становится другим
Под взглядом ее дерзким и невинным...
Чудная девушка.. . И кто ее поймет:
Карабкается к звездам и вершинам,
И, как цветок в темнице не живет,
Так ей не жить в бессмысленной рутине.. .
Смешная девушка.. . Стремительной рукой
Чертя из тонких линий паутину,
Недоговаривает многое порой,
И любит абрис больше, чем картину.. .
"Другая" девушка.. . Рассеяна, как дым,
Внезапная, как горная лавина.. .
И многое становится другим
Под взглядом ее дерзким и невинным...
Похожие вопросы
- Чудная.. . от Короленко... А где еще в литературе есть не менее яркие примеры?
- Самый яркий пример дружбы в художественной литературе лично для вас?
- Какие самые яркие сцены кофепития в литературе вам запомнились? Пожалуйста больше примеров
- Яркие примеры (не) понимания в литературе можно привести?
- Труба.. . Яркие примеры о ней из литературы?
- Огурец.. . Яркие примеры изображения в литературе, какие?
- Шахматная тема в поэзии, литературе... Яркие примеры? Стихи есть?
- Если разделить литературу на женскую и мужскую, то какие яркие примеры подобного можешь назвать?
- посоветуйте плиз произведения английской, французской и русской литературы, где бы был яркий образ МАТЕРИ
- Какой женский образ русской литературы вы считаете самым ярким, почему?