Литература

Какие связи у русской классической литературы с Италией?

Так я в Италии? Поди ж. \ Как я не разглядел? Сказали бы мне прямо! \Де Гиш (пытаясь пройти). \ Меня здесь ожидает дама... \Сирано. \ Ну, значит, я попал в Париж! \Де Гиш (смеясь). \ Однако он чудак весьма забавный, право! Эдмон Ростан. Перевод Владимира Соловьева 1891 СИРАНО ДЕ БЕРЖЕРАК
Нина Калабина
Нина Калабина
57 810
Здесь, где дожей память славит\ Вековечная молва, \ Тут пятой Горшковский давит\ Цепью скованного льва; \ Он и скованный сатрапу\ Страшен. Всё в испуге ждет: \ Не подымет ли он лапу? \ Гривой грозно ль не тряхнет? Петр Вяземский 1853 ВЕНЕЦИЯ

Танкреда он гнетет, и ненавистен он! \ О, сколь сих рыцарей достоин сей закон! \ Ах, нет! не так себя их предки прославляли; \ Не так они страны и души покоряли. \ Италия, признав господство воев сих\ И их меча страшась, любила кротость их; \ Завистная вражда их душ не помрачала, \ И честь - сих витязей сердца соединяла. Вольтер 1759 Перевод Николая Гнедича 1809 ТАНКРЕД\Трагедия

Гаснет день лучистый. Песен слышны звуки... \ Я присел на камень. На песчаном склоне, \ Разметав широко бронзовые руки, \ Полуобнаженный, дремлет ладзарони, \ Дремлет, сладко нежась да на солнце млея... \ Что ему Везувий! Что ему Помпея!. . Федор Червинский 1894 В ПОМПЕЕ\Из путевых эскизов)

Под небом голубым Италии прекрасной, \ В отечестве надежд и счастья сладких снов, \ Где воздух напоен любовью сладострастной, \ Где мирт колеблется и блеск златых плодов\ В густой теки дерев с лучами дня играет, \ Да жизни пред тобой всегда светлеет путь, \ Да радость и любовь чело твое венчает, \ Но северных снегов не позабудь! Петр Вяземский 1816К ИТАЛЬЯНЦУ, ВОЗВРАЩАЮЩЕМУСЯ В ОТЕЧЕСТВО

Твой кончен век!. . Как старец хилый, \ Ты погреблась в свои могилы... \ Но их торжественную тишь\ Зачем, младые поколенья, \ \ Тревожить вам? Зачем с гробов\ Срывать последний их покров -\ Кудрявый плющ, символ забвенья? Аполлон Майков 1841 ИТАЛИЯ

В Италию я не поехал так же, \ Как за два года до того меня\ Во Францию, подумав, не пустили, \ Поскольку провокации возможны, \ И в Англию поехали другие\ Писатели. Италия, прощай! Александр Кушнер ИЗ ЗАПАСНИКА

Из Италии прекрасной\ В край родимый возвратись, \ В городишко свой несчастный\ Приезжает русский князь\ И, явясь на земском съезде, \ Начинает говорить: \ "Господа! у нас в уезде\ Невозможно даже жить! Александр Иволгин 1868 ДЕЯТЕЛЬ

Их тяжкий стон возносят к небу горы, \ Их прах ветра в Италию несут -\ В край, где царит тройной тиран, который\ Сгубил невинных. Пусть же все поймут, \ Узрев твой гнев, что призовешь ты скоро\ Блудницу вавилонскую на суд. Джон Мильтон. Перевод Ю. Корнеева НА НЕДАВНЮЮ РЕЗНЮ В ПЬЕМОНТЕ

Благословенье вам! Италии спасенной\ В вас избавителей увидеть суждено!.. \ Но тише.. . Здесь живут: раскинут стол зеленый. \ Вчера здесь пир был: всё исписано сукно; \ Там дребезги стекла.. . бокал неосушенный... \ И солнце облило лучами, сквозь окно, \ Перчатки женские и бюст Сократа важный, \ Накрытый шляпкою красавицы продажной. Аполлон Майков 1847 ОЧЕРКИ РИМА\ PALAZZO\Дворец (итал.) .
Вячеслав Алексеев
Вячеслав Алексеев
92 663
Лучший ответ
На поверхности - М. Горький "Сказки об Италии"

А еще мой любимый Вознесенский:

Рим гремит, как аварийный
отцепившийся вагон.
А над Римом, а над Римом
Новый год, Новый год!

Бомбой ахают бутылки
из окон,
из окон,
ну, а этот забулдыга
ванну выпер на балкон.

А над площадью Испании,
как летающий тарел,
вылетает муж из спальни —
устарел, устарел!

В ресторане ловят голого.
Он гласит: «Долой
невежд!
Не желаю прошлогоднего.

Я хочу иных одежд» .

Жизнь меняет оперенье.
И летят, как лист в леса,
телеграммы,
объявления,
милых женщин адреса.

Милый город, мы потонем
в превращениях твоих,
шкурой сброшенной питона
светят древние бетоны.
Сколько раз ты сбросил их?
Но опять тесны спидометры
твоим аховым питомицам.
Что еще ты натворишь? !

Человечество хохочет,
расставаясь со старьем.
Что-то в нас смениться хочет?
Мы, как Время, настаем.

Мы стоим, забыв делишки,
будущим поглощены.
Что в нас плачет отделившись?
Оленихи, отелившись,
так добры и смущены.

Может, будет год нелегким?
Будет в нем погод нелетных?
Не грусти, не пропадем.
Образуется потом.

Мы летим, как с веток яблоки.
Надоела суетня.
Но я затем живу хотя бы,
что средь ветреного дня,
детектив глотнувши залпом,
в зимнем доме косолапом
кто-то скажет, что озябла
без меня,
без меня.. .

И летит мирами где-то
в мрак бесстрастный, как крупье,
наша белая планета,
как цыпленок в скорлупе.

Вот она скорлупку чокнет.
Кем-то станет — свистуном?
Или черной, как грачонок,
сбитый атомным огнем?

Мне бы только этим милым
не случилось непогод.. .
А над Римом, а над миром —
Новый год, Новый год.. .

...Мандарины, шуры-муры,
и сквозь юбки до утра
лампами
сквозь абажуры
светят женские тела.