Литература

БОЛТОВНЯ... Что в беллетристике о ней?

Сверкает ум живой струею\ В полуребячьей болтовне. \ Как сны, он ясен, что весною\ Вы часто навевали мне... \ Летать с ней - тщетные усилья: \ Она всегда обгонит нас... \ У ней сильфиды легкой крылья. \ Малютки-сильфы, верю в вас! Пьер-Жан Беранже. Перевод Аполлона Григорьева СИЛЬФИДА

Скепарнион\ Пусть тебе беду пошлют, \ Кто б ни был ты: людей и так уж занятых\ Придумал болтовнею занимать своей. Тит Макций Плавт. Перевод А. Артюшкова КАНАТ

Как болтали! \ наглая болтовня, влюбленное словоблудие! \ Кликно сбирался в каботажное плаванЬе, \ я советовал мотатЬ в-Англию: Алексей Шельвах Ирои-комическая поэма (приключения англичанина)

- Нюры, - сказала Анечка, - не разговаривайте на уроке. \ Вы болтаете ну просто как сороки. \ И не тяните, пожалуйста, руки. \ Да \е свои, мои, - сказала Анечка и села за парту. \ Со стены смотрели портреты Декартов. \ Десять заповедей декламировали в один голос: \ "Не сотвори себе кумира".\ "Волос долог, да ум... " - витийствовала за окном Северная Пальмира. \ - Скажи мне, - сказала Анечка, -\ что это - нечто? Гали-Дана ЗингерИз цикла «МЕСТОИМЕНИЯ И НОВЫЕ СТИХИ» НЕЧТО

Тетя Трот и кошка\ Сели у окошка, \ Сели рядом вечерком\ Поболтать немножко. \ Трот спросила: - Кис-кис-кис, \ Ты ловить умеешь крыс? \ - Мурр, - сказала кошка, \ Помолчав немножко. Самуил Маршак 1955 ИЗ АНГЛИЙСКОЙ НАРОДНОЙ ПОЭЗИИ\РАЗГОВОР

(Честной народ, прости меня\ За это отвлеченье, \ Но стихотворца болтовня -\ Вид умопомраченья. ) Джон Китс. Перевод Е. Фельдмана СЛЕПЕНЬ\ Из письма Тому Китсу

Она болтала с ним, как с старым другом, \ Но голос бедной девушки слегка\ Звенел едва исчезнувшим испугом, \ Слегка дрожала жаркая рука.. . Иван Тургенев 1843 ПАРАША\Рассказ в стихах

Валер\ О, счастье без границ! Но если только мне... \ Дорина\ Влюбленным лишь позволь-- увязнут в болтовне! Жан-Батист Мольер. Перевод М. Донского ТАРТЮФ, ИЛИ ОБМАНЩИК

Нет лучшей радости на свете, \ Чем свой очаг, жена и дети, \ Малюток резвых болтовня\ В свободный вечер у огня. Роберт Бернс. Перевод С. Маршака ДВЕ СОБАКИ

Это необязательная болтовня, \ Только и значащая: услышь меня, \ То есть не то чтоб не осуди —\ Но хотя бы не слишком строго, \ И не то чтоб уж прямо прижми к груди, \ Но не гони с порога. Лариса Щиголь «Знамя» 2006, №3 Это необязательная болтовня,

А тебя полюбила, ваятель\ Пирамиды, баллады, лыжни! \ Путник, первопроходец, искатель, \ Нелюбитель моей болтовни. Татьяна Бек

Маскариль. \ Все говорят, синьор, Неаполь так прекрасен, \ А вам, я думаю, он кажется ужасен. \ Труфальдин. \ Ах, ты мешаешь нам своею болтовней! \ Лелий. \ Ваш сын в Неаполе увидел свет дневной. Жан-Батист Мольер. Перевод Е. Полонской ШАЛЫЙ, ИЛИ ВСЕ НЕВПОПАД
http://www.litmir.net/br/?b=114392
А. П. Чехов. "Длинный язык".
Халюк Алексей
Халюк Алексей
37 692
Лучший ответ
Безсознательная болтовня может незаметно приносить большое количество проблем человеку. Поэтому важно научиться различать и чувствовать когда и что можно говорить, а когда – лучше помолчать. М. Бородицкая о “Бульварных” стихах: “Я родилась и выросла в самой серёдке Москвы, внутри Бульварного кольца. Вместо детсада у меня была “прогулочная группа” на страстном бульваре, а по Тверскому я ходила в школу и на нём же в старших классах иногда прогуливала уроки. Троллейбусами вдоль Никитского и Гоголевского ездила в институт […], а позже – на работу в школу […]. С будущим мужем гоняла тополиный пух на Рождественском, Сретенском, Чистопрудном. Коляску со старшим сыном катала опять на Страстном… Болтовня все, болтовня… Мне б открыть в весну окошко, Только холодно немножко ...…Болтовня все, болтовня… Мне б открыть в весну окошко, Только холодно немножко…
Александр Карп
Александр Карп
37 858
Агния Барто
Болтунья

Что болтунья Лида, мол,
Это Вовка выдумал.
А болтать-то мне когда?
Мне болтать-то некогда!

Драмкружок, кружок по фото,
Хоркружок - мне петь охота,
За кружок по рисованью
Тоже все голосовали.

А Марья Марковна сказала,
Когда я шла вчера из зала:
"Драмкружок, кружок по фото
Это слишком много что-то.

Выбирай себе, дружок,
Один какой-нибудь кружок".

Ну, я выбрала по фото.. .
Но мне еще и петь охота,
И за кружок по рисованью
Тоже все голосовали.

А что болтунья Лида, мол,
Это Вовка выдумал.
А болтать-то мне когда?
Мне болтать-то некогда!

Я теперь до старости
В нашем классе староста.
А чего мне хочется?
Стать, ребята, летчицей.

Поднимусь на стратостате.. .
Что такое это, кстати?
Может, это стратостат,
Когда старосты летят?

А что болтунья Лида, мол,
Это Вовка выдумал.
А болтать-то мне когда?
Мне болтать-то некогда!

У меня еще нагрузки
По-немецки и по-русски.

Нам задание дано -
Чтенье и грамматика.
Я сижу, гляжу в окно
И вдруг там вижу мальчика.

Он говорит: "Иди сюда,
Я тебе ирису дам".
А я говорю: "У меня нагрузки
По-немецки и по-русски".

А он говорит: "Иди сюда,
Я тебе ирису дам".

А что болтунья Лида, мол,
Это Вовка выдумал.
А болтать-то мне когда?
Мне болтать-то некогда!
Сергей
Сергей
14 179