Литература

Игра в бисер. Краски Зверева 6.

Есть ли у Вас литературные ассоциации к этой картине? Какие они ?
Eлена Облачнова
Eлена Облачнова
62 196
Ничего в голове не вяжется
И она от смятения кружится,
Может быть это только кажется,
Неужели и ты - преступница?

Я бродил по тенистым улицам
И казнил там себя отчаянно,
Только встретилась мне преступница,
И подумалось, что нечаянно.

Тихой тенью скользнула зримою,
Заглянула в глаза печальные,
И пленила улыбкой дивною,
А глаза полыхали тайною.

С той поры мы с тобой преступники,
От себя убегаем, прячемся,
И заблудшие, словно путники,
Обо всем позабыли начисто (Евгений Хаванский)
Артур Бучак
Артур Бучак
26 109
Лучший ответ
это так называемая * картина * Анатолия Зверева, я ее не считаю картиной, какая-то мазня, даже не представляю, какие могут быть тут ВООБЩЕ ассоциации, тем более литературные
Kentяра- (Anonymous)
Kentяра- (Anonymous)
87 679
Георгий ИвановГлядя на огонь или дремля
В опьяненьи полусонном -
Слышишь, как летит земля
С бесконечным, легким звоном.

Слышишь, как растет трава,
Как жаз-банд гремит в Париже -
И мутнеющая голова
Опускается все ниже.

Так и надо. Голову на грудь
Под блаженный шорох моря или сада.
Так и надо - навсегда уснуть,
Больше ничего не надо.
По несчастью или к счастью,
Истина проста:
Никогда не возвращайся
В прежние места.
Даже если пепелище
Выглядит вполне,
Не найти того, что ищем,
Ни тебе, ни мне.
Путешествие в обратно
Я бы запретил,
Я прошу тебя, как брата,
Душу не мути.
А не то рвану по следу —
Кто меня вернет? -
И на валенках уеду
В сорок пятый год.
В сорок пятом угадаю,
Там, где — боже мой! -
Будет мама молодая
И отец живой.
)))Г. Шпаликов
Markheithaus07 Mark Heithaus
Markheithaus07 Mark Heithaus
52 267
...«Дитя, оглянися; младенец, ко мне;
Веселого много в моей стороне:
Цветы бирюзовы, жемчужны струи;
Из золота слиты чертоги мои»....
)))) ))))
)))) ))))
92 962
"Мы так задумались глубоко,
нас было двое — ты и я.
В кустах, как будто
издалека,
неслось жужжание шмеля.
Мелькали солнечные пятна,
все было
тихо, ни души,
и я шепнул тебе чуть внятно:
«Твои глаза так хороши… » Р. М. Рильке,
пер. Т. Сильман.