Литература
Народный перевод Гарри Поттера
Когда на русский язык очередная книга про Гаррика еще только переводится, а в Интернете уже появляется «народный перевод» вы его читаете, или дожидаетесь выхода книги, чтоб не сбивать впечатления? Седьмую книгу как, до осени будете ждать или все-таки в «пиратку» заглянете?
Маша Спивак перевела просто отменно!
Предпочитаю оригинал.Народный перевод к сожалению оказался такой же бякой, как и росмэновский.Так что дожидаюсь появления в тырнете на аглицком - и читаю непременно до конца :)
народный
Про Гришу Чайникова не читаю. Мне чего-нибудь по проще, например: Ницше. Да, кстати, переводы бывают разные: очень удачные и "так себе". В переводе "так себе" не пожелал бы прочесть любую книгу ни себе, ни другим.
Скажи сайт народного перевода!!!СРОЧНО!!!!Недождусь!!!Если что англискмй знаю сама переведу!!!
ДОЖДУСЬ! если смогу *медленно сходит с ума - хочет читать, но не может позволить пиратку*
Однозначно за народный!В сети есть девушка - Маша Спивак, которая знает английский на порядок лучше всей росменовской команды переводчиков - переводит грамотно, четко, без искажений. "Кубок огня" я считала лучшей в серии. До того, как ознакомилась с версией "Росмен" (это не перевод, это именно версия. Какие - то моменты они вообще переиначили. Как человек, знакомый с английской публикацией, могу утверждать это. Например, сцену на кладбище).Какие - то шутки они "смягчили". Вроде текст тот же самый, но... не смешно.В общем, впечатление от книги мне испортил именно официальный перевод.Я понимаю, "Росмен" хотел успеть к заявленному сроку, поэтому переводил откровенно халтурно. Поэтому я за народный.
До осени ждать, там и перевод нормальный будет, и интереснее
не-е-е, никакого народного перевода. Только в "Росменовском" переводе.
у нас на Украине Поттера тоже перевели, и там даже четвертую, вроде бы, раньше (для понту) выпустили, но я ее не читала все равно. Язык Роулинг портить некачественным переводом нельзя, однозначно!
у нас на Украине Поттера тоже перевели, и там даже четвертую, вроде бы, раньше (для понту) выпустили, но я ее не читала все равно. Язык Роулинг портить некачественным переводом нельзя, однозначно!
если только до осени, то не так много осталось.уж лучше не портить впечатление непонятно каким переводом (без обид)
Похожие вопросы
- Какой перевод Гарри Поттера лучше. Махаон или Росмэн?
- Как вы считаете, какой перевод Гарри Поттера лучше? Махаон или Росмэн?
- вопросы по гарри поттеру
- кто читал все книги о гарри поттере??? помогите пройти тест. (указан ниже)
- Любители Гарри Поттера отзовитесь , оч прошуууууууу
- Вопрос для тех, кто читал книгу "Гарри Поттер и Дары смерти"
- "ГАРРИ ПОТТЕР": Гораций Слагхорн (Слизнорт) - главный враг ГП?
- Вы уже знаете чем закончится Гарри Поттер? Я уже знаю!
- Что такого есть в Гарри Поттере, чего нет в Тане Гроттер?
- Продолжение Гарри Поттера. "Гарри Поттер и проклятое дитя. "