Литература

Какой перевод Гарри Поттера лучше. Махаон или Росмэн?

В интернете есть статья со сравнением момента когда Хагрид приходит за Гарри.
У Махаона какая-то хрень. Если это чисто момент Хагрида то ок, но а что если вся книга такая?

У Росмэна Снейп это Снегг.
Елена Шегера
Елена Шегера
30 065
Вся книга такая, РОСМЭН лучше. Я читал проклятое дитя в переводе Махаон за не имением аналогов и это жесть. Читать книги в этом переводе невозможно, спасибо дорогой и горячо любимой Марии Спивак
Наталья Кичигина(Скумай)
Наталья Кичигина(Скумай)
754
Лучший ответ
Росмэн
переводят не издательства,а конкретные переводчики,у Росмэна их было несколько
Росмэн конечно. У росмэна снегг только в одной книге кажется, а еще дурсли там же)
Идеальный перевод не существует, т. к. никакой переводчик не сможет до конца передать задумку и язык автора.

Перевод «Росмэна», мягко говоря, не идеален. В нем много ошибок в передаче смысла предложений, встречаются весьма странные по структуре фразы, есть откровенные ошибки в переводе. Но он, ИМХО, самый нормальный.

Перевод Спивак. Это достаточно точный в языковом плане перевод, в нем нет многих ошибок, присущих официальным переводчикам издательства «Росмэн», но он тоже не идеален. В начале существования этого варианта перевода Спивак просто делала свое собственное переложение книг о «Гарри Поттере», не задумываясь о печати. Конечно, в своем варианте она могла позволить некоторое отступление от оригинала. Касается оно, прежде всего, имен героев и названий мест, существ и волшебных растений – ее слишком авторский взгляд на английские аналоги критиковали даже те читатели, которым чем-то не нравится официальный перевод.

Народный перевод. По точности такие переводы намного опережают вышедшие книги издательств «Росмэн» и «Махаон». Имена героев в них не страдают и часто даже не отличаются от оригинальных. Однако эти переводы все же делали люди, которые довольно далеки от литературы и написания книг. Поэтому такие варианты «Гарри Поттера» местами очень отдаленно напоминают литературное произведение.

P.S. Также вы можете вот по этой ссылке (удалите пробелы после точки) d88.diary.ru/p203939645.htm?oam почитать краткий обзор переводов "Гарри Поттера".
Росмэн рулит, они круче и популярнее. Ну, дело твое, читать какое-то хавно или коверканное имя твое персонажа любимого
Vova Pasichniak
Vova Pasichniak
2 039