Литература

Я молю, как жалости и милости, Франция, твоей земли и жимолости, (Мандельштам) А ОНИ НАС ?

ФранцияВо Франции неважные дела. Квартиры дорожают и вообще... Но Франция вполголоса поет Под контрабас, ударник и рояль. Александр Володин
ФранцияКак милы мне места родные, \Где я увидел свет впервые! \Сестра, ты помнишь те года\ Былые? \Свети мне, Франции звезда, \ Всегда! Франсуа Рене де Шатобриан. Перевод Э. Линецкой
францияКогда Вы вносите дуновение Франции\в аэродинамическую трубу коридора, \проскальзывая в полуоткрытую дверь, \не смешиваясь с остальными, \идете к столу, \как к алтарю, \опускаясь на сиденье, \странно скрещиваете руки. Ярослав Еремеев «Крещатик» 20
францияМеж тем как Франция, среди рукоплесканий\И кликов радостных, встречает хладный прах\Погибшего давно среди немых страданий\ В изгнанье мрачном и цепях; \ Михаил Лермонтов 1841 ПОСЛЕДНЕЕ НОВОСЕЛЬЕ
францияМне Францией – нету\Нежнее страны -\На долгую память\Два перла даны. Марина Цветаева DOUCE FRANCE
францияНад Францией раскат борьбы и мести! \(Из дальних улиц барабанный бой...) \Гляди! Сент-Антуанское предместье\Мушкетом потрясает над тобой. Эдуард Багрицкий 19244Бастилия! Ты рушишься камнями,
францияО Франция, искусств, законов, браней мать, \Меня твоих сосцов встарь молоко вспоило, \И, как к кормилице взывает агнец милой, \Я именем твоим стал рощи оглашать Жоакен дю Белле. Перевод А. Курошева.
францияО Франция, одни сыны твои\Могли сковать из воздуха и света\Для дерзких висельников колеи\Свободней и законченней сонета! Михаил Зенкевич 1915 МЕРТВАЯ ПЕТЛЯ
францияО Франция, ужель пора\Прекрасному лежать в могиле? \Еще с ветвей нагих ветра\Гнездо последнее не сбили! Поль Валери. Перевод Р. Дубровкина "ВЕРХОВНОМУ" БУКУ
францияО, Франция, ты призрак сна, \Ты только образ, вечно милый, \Ты только слабая жена\Народов грубости и силы. Николай Гумилев
францияОт сна постыдного, в котором ты почила, \Очнись, о, Франция, свою расправив грудь, \Раздоров гибельных рабынею не будь – \И возродится вновь твоей державы сила, \И отрешась тогда от немощи постылой, \Свободу древнюю и славу не забудь, \Но берегись, чтоб вновь на лжи позорный путь\Тебя толпа врагов обманом не склонила. Воклен де ла Френе. Перевод Э. Люмкиса
францияТы вспоминаешь очи голубые, \Крутой изгиб пленительных бровей\Той, кто тебя приобрела впервые\И увезла из Франции твоей. Рюрик Ивнев БЮВАР 1940, Тбилиси
францияУж своею Францию\Не зову в тоске. \Выхожу на станцию\В ситцевом платке. Вера Инбер
францияЧужой язык, чужой язык! Париж, Коммуна, Марсельеза! Ты так волнующе велик, язык Марата и Жореса. Маргарита Алигер
францияЯ молю, как жалости и милости, Франция, твоей земли и жимолости, Осип Мандельштам

француженка «Как? О-ля-ля! Мой «рено» — как игрушка, плачу по-русски, смеюсь по-французски... Я парижанка. Ночами люблю слушать, щекою прижавшись и рулю.
француженкаВ мурлыкающем неясно треске Мигающего cinema!1 А через год — в чужой стране: Усталость, город неизвестный, Толпа,— и вновь на полотне Черты француженки прелестной! Александр Блок 1909
француженкаОна француженка, бесспорно, \Лишь моды у нее в башке, \И говорит она упорно\На басурманском языке. Андрей Добрынин 2000 Скажи нам, Сухово-Кобылин,
О, Франция, ты призрак сна,
Ты только образ, вечно милый,
Ты только слабая жена
Народов грубости и силы.

Твоя разряженная рать,
Твои мечи, твои знамена —
Они не в силах отражать
Тебе враждебные племена.

Когда примчалася война
С железной тучей иноземцев,
То ты была покорена
И ты была в плену у немцев.

И раньше… вспомни страшный год,
Когда слабел твой гордый идол,
Его испуганный народ
Врагу властительному выдал.

Заслыша тяжких ратей гром,
Ты трепетала, словно птица,
И вот, на берегу глухом
Стоит великая гробница.

А твой веселый, звонкий рог,
Победный рог завоеваний,
Теперь он беден и убог,
Он только яд твоих мечтаний.

И ты стоишь, обнажена,
На золотом роскошном троне,
Но красота твоя, жена,
Тебе спасительнее брони.

Где пел Гюго, где жил Вольтер,
Страдал Бодлер, богов товарищ,
Там не посмеет изувер
Плясать на зареве пожарищ.

И если близок час войны,
И ты осуждена к паденью,
То вечно будут наши сны
С твоей блуждающею тенью.

И нет, не нам, твоим жрецам,
Разбить в куски скрижаль закона
И бросить пламя в Notre-Dame,
Разрушить стены Пантеона.

Твоя война — для нас война,
Покинь же сумрачные станы,
Чтоб песней звонкой, как струна,
Целить запекшиеся раны.

Что значит в битве алость губ?!
Ты только сказка, отойди же.
Лишь через наш холодный труп
Пройдут враги, чтоб быть в Париже.

Гумилев
Татьяна Голоктеева
Татьяна Голоктеева
93 476
Лучший ответ
То мы её в 1812-м, то она нас... С Мистралями надула.