Литература

"... Горгона-слава \ С повязкой на гноящихся глазах... " Кто знает ГОРГОНЕ?

ГОРГОНА 393 Не голову Горгоны меч Персея, \ Ту голову отрезал нож тупой, \ \ Которая, и в смерти цепенея, \ Сияла, как при жизни красотой. \ Любовь бессмертна. Мертвый лоб, бледнея, \ Целует Изабелла, всей душой \ Поняв: Любовь не исчерпать до дна, \ Всевластна, даже мертвая, она. Джон Китс. Перевод Галины Гампер ИЗАБЕЛЛА, ИЛИ ГОРШОК С БАЗИЛИКОМ\Повесть из Боккаччо
ГОРГОНА В ободе, щит обегающем, \ Голову срезав Горгоне лютой, \ На окрыленных стопах Персей\ Морем летел, с ним и Гермес, Майи рожденье, \ Нив плодородных хранитель дивный. Еврипид. Перевод Иннокентия Анненского 1899 ЭЛЕКТРА
ГОРГОНА То лишь читай, где сама жизнь скажет: "это - мое".\ Нет в этой книжке горгон, ни гарпий нет, ни кентавров: \ Здесь человека найдешь - им моя книжка сильна! \ Только ни нравов своих, ни себя познавать ты, Мамурра, \ Вовсе не хочешь! Читай хоть Каллимаха тогда {5}. МАРЦИАЛ (Около 40 г. - около 104 г. н. э.). Перевод Н. И. Шатерникова X, 4\Кто об Эдипе прочтет, об окутанном мглою Фиесте, 5 Марциал снова подчеркивает, что его эпиграммы не связаны с мифологией, что в них изображен человек его времени; но поэт понимает, что такой характер искусства не для всех еще приемлем, и он с досадой советует архаистам читать Каллимаха, ориентирующегося в своем творчестве на мифологические сюжеты.
ГОРГОНА А по соседству три сестры крылатые\ Живут. Горгоны, в косах - змеи, в сердце - яд. Кто им в глаза заглянет, в том остынет жизнь! \ Рассказываю, чтобы остеречь тебя. \ Печального послушай путь скитания! Эсхил. Перевод А. И. Пиотровского ПРИКОВАННЫЙ ПРОМЕТЕЙ
Святая роща, где Горгона-слава \ С повязкой на гноящихся глазах \ Мычит постыдно, призывая смертных \ Совокупиться с нею. Лев Мак 1981 "У Голубой лагуны". Том 3Б. ГОЛЛИВУД
Над гривами у кобылиц из меди\ Горгона страшная, вся в бубенцах, гремит... \ А что солдат у Реса, - сметы нету: \ 310 И всадники, и плотные ряды\ Пельтастов, а стрелков-то, Гектор, сколько, \ И сколько в лисьих шкурах с ним людей... \ Так вот какой идет союзник в Трою. \ Пусть с ним Пелид сразится иль бежит; \ Не думаю, чтоб он в живых остался... Еврипид. Перевод Иннокентия Анненского РЕС
Ну, вот моя рука. Но, право, будто\ Мне голову рубить Горгоне надо. Еврипид. Перевод Иннокентия Анненского 1901 АЛЬКЕСТА
Там - оглянися - на замке, над градом, Тритона- \ Паллада \ Села, гремящею тучей и страшной Горгоной блистая. \ Сам вседержитель и бодрость и бранную силу низводит \ Свыше на греков и сам на дардан подымает все небо. \ Нет упования, сын; беги, не упорствуй сражаться; \ Буду с тобой; невредимо достигнешь родительской \ сени". Василий Жуковский 1822 РАЗРУШЕНИЕ ТРОИ\Из "Энеиды" Виргилия
горгона Что было делать мне? Она, не серебря Ни леса, ни реки, плыла туда, к Багдади, Где исступленною Горгоною заря Змееподобные раскидывала пряди- Бессребреницею жестокою луна Шаманила вокруг пылавшего мангала, Расплаты требуя за долг чужой: она Теперь моих стихов, как крови, вымогала. Бенедикт Ливщиц 1936 Картвельские оды ВАРЦИХЕ
Горгона «Снега — балахоном». Бормочет Горгона: «Гонконг, гоу хоум! Гонк
Очертания Горгоны
Ужас смертный и немой
Встал над пышною долиной
Зыбь укутав пеленой
...а вообще она Симпатичная девушка, эта Гаргона ))
Евгений Калегин
Евгений Калегин
60 640
Лучший ответ
Она еще жива, Рассея,
Опаснейшая из горгон.
Заржавленным щитом Тесея
Не этот облик отражен.
В. Шаламов
Sadam Toigonbaev
Sadam Toigonbaev
51 846
это из серии "Мифоложки" -серии интеллектуально-шуточных рассказов об Ахиллесе и Черепахе. В нем полно различных зашифрованных героев, есть и Горгона:

Ребята, - сказало Зеркало, - Хочу другую работу. Можно в другом времени.
- А что так? Тебе же нравилось “свет мой зеркальце”.
- Мой ум основан на речи, - важно сказало Зеркало.
- В смысле?
- В смысле, язык мой - враг мой. Я ж только правду говорю.
- Проблемка, - согласился Ахиллес, - Ты так долго не протянешь. Разобьют.
Зеркало потемнело.
- Эй, - сказала Черепаха, - Не видно ж ничего.
- Прости.
- Мы тебя сделаем покрепче, - сказал Ахиллес.
- И научим комплиментам, - сказала Черепаха.
- Ты видишь…. ну, скажем, Аргуса. Как он выглядит?
- Отвратительно, как всегда?
- Бдзынь! –сказал Ахиллес.
- Эээ… неплохо для многоглазого монстра?
- Уже лучше, но по-прежнему “Бдзынь”.
Зеркало подумало.
- Выглядит на все сто?
- Зачет. Пошли дальше.
- Минотавр, - предложил Ахиллес.
- Сногсшибателен.
- Всадник Сонной Лощины.
- Полный отвал башки.
- Дракула.
- Неотразим!
Черепаха показала большой палец.

***

- Что, опять?! – удивился Ахиллес.
- Я виновато, что они оба отражались? - возмутилось Зеркало.
- Похоже, мы испортили парню подвиг, - сказала Черепаха.
- Ну, формально ход истории остался прежним…
- То есть?
- Он как ее увидел – чуть не окаменел, - ностальгически затуманилось Зеркало-щит, - А она так вообще потеряла голову.
Сергей Вяткин
Сергей Вяткин
62 441
А по морю плавают
девы-лебеди Форкиды. А над морем носятся девы-бури Горгоны. Обернутся
чудо-кобылицами и по волнам скачут, а гривы золотые до облака. И всех
прекраснее бесстрашная, гордоокая Медуза. Когда, бывало, размечутся ее кудри
по небу, кажется, будто золотые вихри золотыми змеями разметались у нее на
челе.

Голосовкер "Сказания о титанах"
Роман Гогин
Роман Гогин
19 586