Комедия "Тартюф" не только не утратила своей актуальности,
сегодня она, возможно, еще более злободневна, чем когда-либо:
стОит лишь обратить внимание на высокую степень
доверчивости людей, которой бессовестно злоупотребляют
разнообразные мошенники и шарлатаны с целью материальной
наживы.
Множатся и процветают различные секты, отравляющие своими
безумными учениями здравый рассудок граждан, подчиняя
себе их волю и сознание, опять же с целью отобрать у них
благосостояние.
Эта проблема была во время Мольера, она есть и сейчас.
По этому поводу высказал интересную мысль С. Артамонов:
"Он (Мольер) сконцентрировал в своем сценическом герое
все отличительные черты лицемера, показал из крупным
планом, бросил на них луч прожектора и заставил зрителей
запомнить их навсегда и потом уже безошибочно узнавать
их речах и поступках общественных деятелей в жизни,
в поведении окружающих людей, иногда и в своих знакомых,
может быть, даже в друзьях".
Мольер сумел поднять образ Тартюфа до уровня такой
широкой и объемной типичности, что он вышел за рамки
своего исторического времени и приобрел непреходящее
мировое нарицательное значение.
Литература
Как вы считаете что в образе тартюфа принадлежит 17 веку а что имеет временное значение?
вот это имеет непреходящее значение...
Вы Сену, Тахо, Рейн в плен взяли; ум людской\Сумели вы смутить, предав пустой надежде; \Еврейских маклаков пред вами молкнет рой; \Иуды нет в живых, но жив Тартюф, как прежде. ВИКТОР ГЮГО. Перевод Г. Шенгели ИЗ КНИГИ «РЕЛИГИЯ ПРОСЛАВЛЕНА» 1853 КЛЕРИКАЛЬНЫМ ЖУРНАЛИСТАМ
это имеет временное значение...
Тартюф\ Ах, если бы я мог так дело повернуть; \ Поверьте: на него я не сержусь ничуть, \ Я все ему простил и с радостью душевной\ На помощь бы пришел в судьбе его плачевной, \ Но замыслам небес тем причинил бы вред, \ Вот почему--увы! --вам говорю я "нет". Жан-Батист Мольер. Перевод М. Донского ТАРТЮФ, ИЛИ ОБМАНЩИК
а это принадлежит 17 веку...
Дорина\ Завидным муженьком вы насладитесь вволю. \ Мариана\ Я вверилась тебе. Позволь же... \ Дорина\ Не позволю. \ Вы обтартюфитесь от головы до ног. \ Мариана\ Ну что же, если так твой приговор жесток, \ Придется мне самой искать себе спасенья; \ Мое отчаянье подскажет мне решенье. Жан-Батист Мольер. Перевод М. Донского ТАРТЮФ, ИЛИ ОБМАНЩИК
Вы Сену, Тахо, Рейн в плен взяли; ум людской\Сумели вы смутить, предав пустой надежде; \Еврейских маклаков пред вами молкнет рой; \Иуды нет в живых, но жив Тартюф, как прежде. ВИКТОР ГЮГО. Перевод Г. Шенгели ИЗ КНИГИ «РЕЛИГИЯ ПРОСЛАВЛЕНА» 1853 КЛЕРИКАЛЬНЫМ ЖУРНАЛИСТАМ
это имеет временное значение...
Тартюф\ Ах, если бы я мог так дело повернуть; \ Поверьте: на него я не сержусь ничуть, \ Я все ему простил и с радостью душевной\ На помощь бы пришел в судьбе его плачевной, \ Но замыслам небес тем причинил бы вред, \ Вот почему--увы! --вам говорю я "нет". Жан-Батист Мольер. Перевод М. Донского ТАРТЮФ, ИЛИ ОБМАНЩИК
а это принадлежит 17 веку...
Дорина\ Завидным муженьком вы насладитесь вволю. \ Мариана\ Я вверилась тебе. Позволь же... \ Дорина\ Не позволю. \ Вы обтартюфитесь от головы до ног. \ Мариана\ Ну что же, если так твой приговор жесток, \ Придется мне самой искать себе спасенья; \ Мое отчаянье подскажет мне решенье. Жан-Батист Мольер. Перевод М. Донского ТАРТЮФ, ИЛИ ОБМАНЩИК
Похожие вопросы
- Помогите пожалуйста составить образ Тартюфа из комедии Мольера в виде сочинения
- кому принадлежала усадьба кузьминки в 16-17 веках. помогите пожалуйста!
- темы мотивы образы лирики поэтов 18 века
- Хочу написать роман о дворянине-славянофиле, который одевался как в 17 веке, приходя на балы в образе боярина .
- Роль женщин 17 века. Какова была роль женщины в 17 веке!?лучше объясните своими словами!
- каковы самые типичные черты культурного процесса в 17 веке. каковы самые типичные черты культурного процесса в 17 веке
- что такое биографическая повесть в 17 веке? что такое биографическая повесть в 17 веке .Дайте определение
- А до таких писателей как Эдгар По, Мэрри Шелли и Анна Рэдклифф, 17 веков или 16 веков, были писатели ужасов и мистики?
- можно ли считать, что литература сегодня имеет воспитательное значение?
- Имеют ли значение эпиграфы?