Литература

Помогите пожалуйста с анализом стиха

1856
Стоим мы слепо пред Судьбою.
Не нам сорвать с нее покров...
Я не свое тебе открою,
А бред пророческий духов...
Еще нам далеко до цели,
Гроза ревет, гроза растет,—
И вот — в железной колыбели,
В громах родился Новый год...
Черты его ужасно строги,
Кровь на руках и на челе...
Но не одни войны тревоги
Принес он людям на земле.
Не просто будет он воитель,
Но исполнитель божьих кар, —
Он совершит, как поздний мститель,
Давно задуманный удар...
Для битв он послан и расправы,
С собой принес он два меча:
Один — сражений меч кровавый,
Другой — секиру палача.
Но для кого?.. Одна ли выя,
Народ ли целый обречен?..
Слова неясны роковые,
И смутен замогильный сон...
Фёдор Иванович Тютчев, помогите сделать анализ или подскажите хотя бы от чего отталкиваться ?
отталкиваться от слова судьба

СУДЬБА Что суждено, \ Того не миновать! В делах привычных, \ Обыденных, обдумывать уместно. \ Но высшее, чем нас дарит судьба, \ Нисходит к нам неведомо откуда. Иоганн Вольфганг Гете. Перевод Н. Вильмонта ВНЕБРАЧНАЯ ДОЧЬ 1801-1803
СУДЬБА Техелл\ Могучий перс, приветствуем тебя! \ Узумхазан\ Пускай судьба нас воедино свяжет. \ Тамерлан\ Мои друзья, я более ценю вас, \ Чем царь персидский ценит свой венец. \ О, я клянусь Пиладом и Орестом, \ Чьи изваянья в Скифии мы чтим, \ Вы будете со мною неразлучны, \ Пока на троны вас не возведу. \ Мой Теридам, их преданности вверься -\ И неизменных обретешь друзей. Кристофер Марло. Перевод Э. Линецкой ТАМЕРЛАН ВЕЛИКИЙ\Часть первая
СУДЬБА Поди, \ Не знаешь, раб? Да и никто не знает, \ Жив будет ли наутро. Нам судьба\ Путей не открывает: ни наукой, \ \ Ни хитростью ее не купишь тайн. \ Сообрази ж и веселись. Еврипид. Перевод Иннокентия Анненского 1901 АЛЬКЕСТА
СУДЬБА Гета\ Склонил. Идем. Приходим. Проиграли мы. \ Женился. \ Дав\ Что ты! \ Гета\ Верно все. \ Дав\ О Гета! Что ж\ С тобою будет? \ Гета\ Я не знаю. Знаю лишь\ Одно: снесу спокойно, что судьба сулит. Теренций. Перевод А. В. Артюшкова ФОРМИОН
СУДЬБА Индианец\ Ну, обедать! И поедем. \ В смысле платы мне доверьтесь. \ Донья Мария (в сторону) \ О судьба моя! Куда же\ Ты несчастную ведешь? \ Но... судьбою б не была ты, \ Если б знать, что ты готовишь! Лопе де Вега. Перевод Т. Л. Щепкиной-Куперник 1946 ДЕВУШКА С КУВШИНОМ
СУДЬБА Шут\ (поет) Кто хоть малым умом обладает, -\ Гей-го, и ветер и дождь, -\ Довольствуйся тем, что судьба посылает, \ \ Хотя б каждый день шел дождь. \ Лир\ Ты прав, дружок. \ (Кенту.) \ Веди нас в свой шалаш. Вильям Шекспир. Перевод Т. Л. Щепкиной-Куперник КОРОЛЬ ЛИР
ЖЕНЩ
СУДЬБА Бекингем\ Так Ричард говорить со мной не станет? \ Шериф\ Нет. Подчинитесь уж судьбе, милорд. Уильям Шекспир. Перевод Михаила Донского КОРОЛЬ РИЧАРД III
СУДЬБА Коминий\ Пойдем. \ Кориолан, Коминий и другие уходят. \ Патриций\ Он погубил свою судьбу. Уильям Шекспир. Перевод Осии Сороки КОРИОЛАН
СУДЬБА Таиса\ Он вас благодарит. Он - тирский рыцарь\ По имени Перикл. \ Все потеряв при кораблекрушенье, \ К нам на берег волной заброшен он. Уильям Шекспир. Перевод И. Мандельштама ПЕРИКЛ, ЦАРЬ ТИРСКИЙ
СУДЬБА Хор Антистрофа Увы мне, увы мне, о, злая судьба! \ Злосчастному роду Атридов\ Страшнее борьба предстоит. Еврипид. Перевод Иннокентия Анненского 1900 ОРЕСТ
СУДЬБА Макбет\ Живи ж, Макдуфф! Мне нечего боят
Сергей Кравец
Сергей Кравец
54 225
Лучший ответ
Есть определённая схема анализа, от неё и отталкивайтесь.
Краткая история создания стихотворения: когда написано, кому посвящено, с какими событиями связано, где впервые опубликовано
Потом укажите жанр стихотворения, тему, идею, основную мысль, кто лирический герой. Какое впечатление произвело? Какие картины возникают в воображении? Как раскрылся лирический герой в этом стихотворении? Что можете сказать о его внутреннем мире, чувствах, переживаниях, его отношении к жизни. Потом приступайте к анализу художественных средств. Определите размер, рифмовку.
--------------
Сделать хороший анализ - на это нужно время, а так просто писать бла-бла-бла... не в моих правилах, извините. Но с началом можно помочь. Начните с исторической справки.
Стихотворение было вписано в альбом Данилевского 31 декабря 1855 года под заглавием «1856». Это указывает на то, что Тютчев давал понять, что многие его пророчества по поводу 1855 г. актуальны и для следующего года. Как дипломат Тютчев прекрасно понимал сложность общественной политической обстановки страны и его пророчества во многом оправдывались. "Одна ли выя, Народ ли целый обречен? " Здесь явно содержится намек на то, что результатом неудачного хода Крымской войны может быть падение Николая I, который, как показало время, умер спустя 50 дней после написания стихотворения.
Обратимся к строчке "Я не свое тебе открою! ". Можно вспомнить о модном в то время в русских светских кругах увлечении спиритическим «столоверчением», которому поддался и Тютчев (об этом писала в мемуарах "При дворе двух императоров" его дочь, А. Ф. Тютчева)
Лариса Ларочка
Лариса Ларочка
60 322
Лариса Ларочка 2) Стихотворение относится к философской лирике Тютчева. Тема: судьба, история, Родина. Идея: неизбежность предначертанного судьбой и Богом ("Стоим мы слепо пред Судьбою").Основная мысль: Россию ожидают трудные и кровавые времена.

В громах родился Новый год...
Черты его ужасно строги,
Кровь на руках и на челе..
Опасность и угроза не только во внешних военных столкновениях, но и жестокость внутреннего диктата власти угрожают расколу общества и государства в будущем. Образ меча есть символ судьбы.
Один — сражений меч кровавый,
Другой — секиру палача.