Литература
как понять фразу ''на улице чай, не франция''?
Чай - значит, посмотри, подумай, что нет никакого сравнения.
Франция здесь дана как антитеза, противопоставление, мол где ты в своей комнате, а где Франция.
Чай (вводное слово) - синоним вероятно, возможно, наверное, по-видимому. Кстати, необходимо выделить запятыми.
Цитата из известного стихотворения Бродского "Не выходи из комнаты, не совершай ошибку". Полностью эта вещь выглядит так:
" Не выходи из комнаты, не совершай ошибку.
Зачем тебе Солнце, если ты куришь Шипку?
За дверью бессмысленно все, особенно -- возглас счастья.
Только в уборную -- и сразу же возвращайся.
О, не выходи из комнаты, не вызывай мотора.
Потому что пространство сделано из коридора
и кончается счетчиком. А если войдет живая
милка, пасть разевая, выгони не раздевая.
Не выходи из комнаты; считай, что тебя продуло.
Что интересней на свете стены и стула?
Зачем выходить оттуда, куда вернешься вечером
таким же, каким ты был, тем более -- изувеченным?
О, не выходи из комнаты. Танцуй, поймав, боссанову
в пальто на голое тело, в туфлях на босу ногу.
В прихожей пахнет капустой и мазью лыжной.
Ты написал много букв; еще одна будет лишней.
Не выходи из комнаты. О, пускай только комната
догадывается, как ты выглядишь. И вообще инкогнито
эрго сум, как заметила форме в сердцах субстанция.
Не выходи из комнаты! На улице, чай, не Франция.
Не будь дураком! Будь тем, чем другие не были.
Не выходи из комнаты! То есть дай волю мебели,
слейся лицом с обоями. Запрись и забаррикадируйся
шкафом от хроноса, космоса, эроса, расы, вируса".
В пятой строфе обыгрывается известное изречение Рене Декарта "когнито эрго сум" ("Мыслю, следовательно, существую". Бродский делает из него "инкогнито, эрго сум" ("Неизвестный, следовательно, существуешь"). Смысл прозрачен: в советском обществе тотального контроля и слежки ты свободен только пока незаметен и неизвестен. Следующая строка "на улице, чай, не Франция" - опять отсылка к французу Рене Декарту.
" Не выходи из комнаты, не совершай ошибку.
Зачем тебе Солнце, если ты куришь Шипку?
За дверью бессмысленно все, особенно -- возглас счастья.
Только в уборную -- и сразу же возвращайся.
О, не выходи из комнаты, не вызывай мотора.
Потому что пространство сделано из коридора
и кончается счетчиком. А если войдет живая
милка, пасть разевая, выгони не раздевая.
Не выходи из комнаты; считай, что тебя продуло.
Что интересней на свете стены и стула?
Зачем выходить оттуда, куда вернешься вечером
таким же, каким ты был, тем более -- изувеченным?
О, не выходи из комнаты. Танцуй, поймав, боссанову
в пальто на голое тело, в туфлях на босу ногу.
В прихожей пахнет капустой и мазью лыжной.
Ты написал много букв; еще одна будет лишней.
Не выходи из комнаты. О, пускай только комната
догадывается, как ты выглядишь. И вообще инкогнито
эрго сум, как заметила форме в сердцах субстанция.
Не выходи из комнаты! На улице, чай, не Франция.
Не будь дураком! Будь тем, чем другие не были.
Не выходи из комнаты! То есть дай волю мебели,
слейся лицом с обоями. Запрись и забаррикадируйся
шкафом от хроноса, космоса, эроса, расы, вируса".
В пятой строфе обыгрывается известное изречение Рене Декарта "когнито эрго сум" ("Мыслю, следовательно, существую". Бродский делает из него "инкогнито, эрго сум" ("Неизвестный, следовательно, существуешь"). Смысл прозрачен: в советском обществе тотального контроля и слежки ты свободен только пока незаметен и неизвестен. Следующая строка "на улице, чай, не Франция" - опять отсылка к французу Рене Декарту.
Это образное выражение. Франция долгое время считалась и сейчас считается страной, где жизнь людей благополучна. Скрыто сравнивается развитие этой страны и страны автора, который намекнул на то, что пока у него в стране не всё так благополучно, как во Франции. Но это ещё зависит от времени (век и год) произнесения данной фразы.
Сергей Ким
сейчас такой страной является Голландия. Сами знаете почему.
тебе тут чай не энциклопедия чтоб все все знали
"Чай" в данном случае частица. То же, что «ведь, все-таки». Не требует постановки знаков препинания. К чаю как к напитку отношения не имеет.
Происходит от древнеславянского "чаять" - желать, надеяться.
В данном случае ближе к "почувствуй", "посмотри!", "ощути"
Т. е. "посмотри, всё-таки не Франция на улице", "Не Франция ведь на улице-то!"
Происходит от древнеславянского "чаять" - желать, надеяться.
В данном случае ближе к "почувствуй", "посмотри!", "ощути"
Т. е. "посмотри, всё-таки не Франция на улице", "Не Франция ведь на улице-то!"
это пирокинезис дурачек понапридумывал всяких наркоманов
Похожие вопросы
- Помогите, как понять фразу "Смерть хранит любовь, а любовь смерть".
- Как понять фразу "Красота спасет мир"? И что такое тогда Красота?
- Как понять фразу "ничего личного" ? Многие говорят да ничего личного но как это понять?
- Как правильно понять фразу: . "А судьи кто? - За древностию лет К свободной жизни их вражда непримирима. "?
- Как понять фразу "Голубая Русь"? Из стихов...
- Как понять фразу "прах к праху"? Что она значит?
- Что значит "Чем больше женщину мы любим, тем ЛЕГЧЕ НРАВИМСЯ МЫ ЕЙ" Что значит легче нравиться? Не могу понять фразу :(
- Как понять фразу:" Глубокие реки текут не слышно"?
- Я молю, как жалости и милости, Франция, твоей земли и жимолости, (Мандельштам) А ОНИ НАС ?
- Кто, мастерским пером владея, восславил Францию?