Литература
Как звали Хоббита из кинофильма " Хоббит "?
какого именно?
Бильбо его звали. А Бэггинс, Торбинс или, скажем, Сумкинс - это в зависимости от перевода. В фильме, скорее всего, Бэггинс.
Бильбо Бэггинс. Варианты перевода: Торбинс, Сумкинс, Сумникс, Котомкинс. В оригинале Bilbo Baggins.
Согласно википедии https://ru.wikipedia.org/wiki/Бильбо_Бэггинс#.D0.9F.D0.B5.D1.80.D0.B5.D0.B2.D0.BE.D0.B4.D1.8B_.D0.B8.D0.BC.D0.B5.D0.BD.D0.B8
Имя и фамилия героя часто по-разному передаются при переводе на различные языки:
на словацком — Bilbo Bublik,
на чешском — Bilbo Pytlík,
на датском — Bilbo Sækker (sæk = сумка),
на эстонском — Bilbo Paunaste (paun = сумка),
на немецком — Bilbo Beutlin (Beutel = сумка),
на французском — Bilbo (или Bilbon) Sacquet (sac = сумка),
на норвежском — Bilbo Lommelun,
на финском — Bilbo Reppuli. (reppu = рюкзак),
на нидерландском — Bilbo Balings,
на каталанском — Bilbo Saquet,
в бразильском варианте на португальском — Bilbo Bolseiro, в первой редакции «Хоббита» —Bilbo Bolsin,
на испанском — Bilbo Bolsón (bolso = дамская сумочка или портфель),
на венгерском — Zsákos Bilbó (zsák = мешок),
на польском — Bilbo Bagosz в одном из трех вариантов перевода «Властелина колец», в остальных вариантах и «Хоббите» имя не изменялось,
на армянском — Բիլբո Բեգինս,
на белорусском — Більба Торбінс (торба = сумка),
на украинском — Більбо Торбінс или Бильбо Бегінс,
на русском — Бильбо Бэггинс, в некоторых переводах также Бильбо Торбинс, Бильбо Беббинс («бебень» в словаре В. Даля —"кузов", «набитый мешок») и Бильбо Сумникс,
на шведском — Bilbo Bagger (bagge = баран) в переводе Око Ольмаркса, в варианте Эрика Андерссона — Bilbo Secker (säck = мешок).
Согласно википедии https://ru.wikipedia.org/wiki/Бильбо_Бэггинс#.D0.9F.D0.B5.D1.80.D0.B5.D0.B2.D0.BE.D0.B4.D1.8B_.D0.B8.D0.BC.D0.B5.D0.BD.D0.B8
Имя и фамилия героя часто по-разному передаются при переводе на различные языки:
на словацком — Bilbo Bublik,
на чешском — Bilbo Pytlík,
на датском — Bilbo Sækker (sæk = сумка),
на эстонском — Bilbo Paunaste (paun = сумка),
на немецком — Bilbo Beutlin (Beutel = сумка),
на французском — Bilbo (или Bilbon) Sacquet (sac = сумка),
на норвежском — Bilbo Lommelun,
на финском — Bilbo Reppuli. (reppu = рюкзак),
на нидерландском — Bilbo Balings,
на каталанском — Bilbo Saquet,
в бразильском варианте на португальском — Bilbo Bolseiro, в первой редакции «Хоббита» —Bilbo Bolsin,
на испанском — Bilbo Bolsón (bolso = дамская сумочка или портфель),
на венгерском — Zsákos Bilbó (zsák = мешок),
на польском — Bilbo Bagosz в одном из трех вариантов перевода «Властелина колец», в остальных вариантах и «Хоббите» имя не изменялось,
на армянском — Բիլբո Բեգինս,
на белорусском — Більба Торбінс (торба = сумка),
на украинском — Більбо Торбінс или Бильбо Бегінс,
на русском — Бильбо Бэггинс, в некоторых переводах также Бильбо Торбинс, Бильбо Беббинс («бебень» в словаре В. Даля —"кузов", «набитый мешок») и Бильбо Сумникс,
на шведском — Bilbo Bagger (bagge = баран) в переводе Око Ольмаркса, в варианте Эрика Андерссона — Bilbo Secker (säck = мешок).
Лобелия Саквилль-Бэггинс
Похожие вопросы
- помогите! хоббит или туда и обратно
- цитаты хоббитов, ИМЕННО ХОББИТОВ
- Сколько частей книги Толкина "Хоббит" существует? Если несколько, то какие и в каком порядке?
- Зачем Моргот похитил сильмариллы? А что с хоббитами?
- Хоббиты любили и собирали грибы, но англичане их не собирают. Вопрос - с кого придуманы хоббиты ?
- Можно ли, прочитав только "Хоббита", называть себя толкиенистом? :)
- К тем кто читал "Властелина колец" и "Хоббита" Толкиена (про птиц):
- Читали Толкиена? Читали Хоббита? Кто читал Хоббита? Понравился ли вам конец? Там очень грустный конец! Я даже плакала!
- Какой, перевод "Властелина колец" и "Хоббита" самый лучший?
- А вам больше понравилась книга "Хоббит, или Туда и обратно" или кинотрилогия о Хоббите?