Литература

У иностранцев гениальные писатели или это у нас талантливые переводчики?

Не могу судить о гениальности иностранных писателей, но вот Вам общеизвестный и достаточно красноречивый факт: "Саргассы в космосе " Андре Нортон в переводе Стругацких(под другим именем) чуть ли не шедевр, а остальная её литература -так , обычное чтиво для юношества.
Куаныш Амиргалиев
Куаныш Амиргалиев
87 769
Лучший ответ
Это каких таких "гениальных" ты там увидел? Интересненько
Polad Zeynalov
Polad Zeynalov
19 408
Шекспир, конечно, гениален, но ведь он писал на древнеанглийском, приблизительно как "Слово о полку Игореве" Так что Маршак - практически его соавтор. Сервантеса переводил Лозинский - тоже гениально. Французский модерн переводили русские символисты - Брюсов, Северянин, Ходасевия, конечно гениальные.Фолкнера не помню кто переводил. Но ктобы не перводил - он на любом языке все равно ФОЛКНЕР!
Сама была свидетелем, как переводчики, редакторы действительно преврещали очень средние оригинальные тексты в настоящую литературу
1. другой менталитет, необычный и своеобразный2. другое образование и взгляд на мир3. хорошее "перо"4. переводчик оставляет лучшее за автором, а что-то другое переводит немного корректируя. (литературный перевод)получается дважды авторство, дважды перерабатывается текст => текст получается более глубоким и интересным, а также адаптированным под нас но не потерявшим свою глубину.мне кажется - дело в этом ;-)
А что наши писатели не гениальные разве?!?!
Есть, конечно, гениальные писатели, писавшие не на Русском языке, и таких очень много, НО в большинстве случаев этих гениальных писателей переводили прекрасные или даже гениальные переводчики. Ведь от перевода - многое зависит =)*Черт, не под тем мылом зашел =(*