Литература

Какое различие между книгой и советским фильмом "Последний дюйм"?

Дмитрий М
Дмитрий М
155
В отличии от книжного ( рассказ Джеймса Олдриджа. "Последний дюйм" )несчастного и замкнутого в себе мальчика, плачущего от окриков Бена; мальчика, который боится и не любит отца; мальчика, который понимает, что не нужен он ни отцу, ни матери - в фильме Дэви гораздо привлекательней и ярче – он открыт, очень любит Бена, очень хочет быть похожим на него и не хочет расставаться с ним даже на несколько дней.
Он готов из кожи вылезть, только бы отец похвалил его и очень переживает, что отец не замечает этого. Это безусловно добавило эмоциональной и психологической привлекательности картине, если сравнивать её с рассказом Олдриджа. И Бен из фильма, несмотря на всю свою суровость и жесткость, у нас из-за этого подсознательно становится гораздо привлекательнее книжного – ведь не потянется ж так мальчишка к отцу, который к нему безразличен, или к отцу – самодуру и тирану. И вряд ли вырастет у такого отца открытый, добрый и смелый мальчишка.
В своем рассказе внутренним переживаниям Дэви Олдридж уделил не так уж много места – и даже в самом конце не понятно – проснулась ли в мальчишке, после всего пережитого вместе с отцом, любовь к нему. Или, несмотря даже на попытки отца примириться, Дэви пока всё так же далёк от него.
В рассказе Олдриджа, Дэви с яростью кричит, удивленному этой яростью отцу «Я не устал!», когда изнемогая тащит Бена к самолету. Переживая огромное физическое и нервное напряжение, преодолевая вызов судьбы, мальчишка впервые демонстрирует свой характер, который у него оказывается весь в отца – такой же жесткий и нетерпеливый. Даже самолет он садит в последний момент сам, без помощи испуганного от ожидания приближающийся смерти Бена.
В фильме же Дэви на вопрос отца «Устал?» с мальчишеской бравадой отвечает - «Кто? Я?»
И становится понятно, что несмотря на огромную усталость, он всё-равно очень хочет доказать отцу, что не слабак и достоин услышать от Бена: «Молодец, Дэви, молодец!» И, кто знает, когда мальчишка, ведя на посадку самолет наконец-то слышит от отца столь долгожданную похвалу – может именно это помогает ему преодолеть столь важный последний дюйм.
Да, и по поводу того, что Дэви из фильма никак не изменился после испытаний в Акульей бухте – вот самые сильные кадры в фильме, когда он изо всех сил тянет отца под рев моря и под эту невероятную по своей мощи песню… вот тогда-то и происходит превращение… Сначала - испуганный мальчишка, который в отчаянье от того что не может даже сдвинуть полотенце с Беном, кричит отцу «Я не могу!» Затем – настоящий мужчина, который тащит своего покалеченного отца и, который на вопрос Бена «Тебе хочется пить?» отвечает с вызовом: «Конечно, но я умею терпеть!».
Дэви в фильме гораздо естественее и привлекательнее книжного.
Валерий Котелениц
Валерий Котелениц
88 497
Лучший ответ
Елена Аксёнова Очень интересный разбор. Но я позволю себе с ним не согласиться.
Все Вами перечисленное - следствие того, что из вполне взрослого рассказа Олдриджа на Ленфильме решили сделать фильм для детей и юношества. Поэтому добавили сентиментальности. То, что у Олдриджа сказано в подтексте, вытащено наружу, растолковано и поднесено на блюдечке. Так что насчет большей привлекательности Дэви в фильме, то я бы назвал ее слащавостью.
Ну, и, как водилось в то время, авторы не могли не присочинить Бену военное прошлое для усиления положительности образа.
Книга на бумаге, фильм на киноленте
Книгу читают, а фильм смотрят
В кино песни есть, а в книге нет.

Похожие вопросы