Литература

С каких литературных страниц к нам слетаются Валькирии и другие «приятные» дамы?

Xacatur Nikogosyan
Xacatur Nikogosyan
55 229
Итак, она звалась Брунгильда –
Не Дездемона, не Матильда,
И не Офелия, нет-нет,
Брунгильда – вот уж сорок лет.

Она бухгалтером служила
И дебет с кредитом сводила,
Но безнадежно влюблена
Была в директора она.

Ему дарила в дни рожденья
Джем своего изготовленья
И шарф из шерсти голубой,
Ну, и парфюм, само собой.

А он, ее не замечая
(Хотя подарки принимая),
Влюблён был тайно много лет…
Лишь в преферанс и в Интернет.

Но был Брунгильдой покорен
Курьер по имени Семен –
В столовой место занимал,
Звонил и в трубку ей дышал.

Но вот Брунгильде тот Семен -
Как барсуку аккордеон,
Он ростом до плеча ей был,
К тому же, пива много пил.

Однако поварихе Насте
Семен казался всех прекрасней,
Ему она старалась дать
Не два блина, а целых пять.

Семен, к блинам неравнодушный,
Стеснялся, говорил: «Не нужно»,
Однако ел. Но шел опять
Не Настю, а Брунгильду ждать.

Ну, а вокруг фигурной Насти
Такие разгорались страсти –
Водитель Петя, два вахтера
К ней набивались в ухажеры...

Но как замкнуть цепочку эту,
Чтоб не нарушить смысл сюжета?
Что толку от любви такой,
Раз «твой» объект совсем не твой?

Так перепишем же сюжет –
Сломаем к черту Интернет,
Тогда директор, может быть,
Брунгильду сможет полюбить.

Ну, а Семена устраним
Легко, движением одним –
Пускай Брунгильда ненароком
Ему аванс не выдаст к сроку,

А Настя в этот день как раз
Ему обед беплатно даст,
И наконец-то он поймет -
Не стоит сыпать соль в компот.

…Ах, как бы славно было это
В реальной жизни, вне сюжета…
Но нет: Брунгильда всё одна,
Верна директору она,

Семен к ней клинья подбивает,
У кабинета поджидает,
А Настя ждет его с котлетой,
Хотя, увы, напрасно это.

…Итак, она звалась Брунгильда,
Не Дездемона, не Матильда,
И ей сегодня – сорок пять…
Пора Семена в гости звать (((

автор Мелисса
Ксюша Солнцева
Ксюша Солнцева
64 857
Лучший ответ
Валькирии слухаем-Вагнера
Анна Рехлик
Анна Рехлик
87 911
Феликс Дан.
Перевод С. Свириденко (Софьи Свиридовой), 1921.

Песнь Валькирии

В дни юной весны твоей видела я,
Мой витязь, расцвет твоего бытия,
Любуясь тобою, заботясь, любя,
От бед и скорбей я хранила тебя.

Я белою лебедью в море плыла -
От бури губящей корабль твой блюла;
Неслышно, незримо паря над тобой,
Тебя провожала я радостно в бой.

Блюдя беззаботную юность твою,
Не раз храбреца я спасала в бою:
Не раз отклоняла я вражье копьё
И недругу в грудь направляла твоё.

Когда же настал предназначенный срок,
И смерть тебе рек неминуемый рок -
Тому, чей удел я при жизни блюла -
Скорейшую, лучшую смерть я дала.

Ты полчища вражьи победно разбил;
В очах твоих был торжествующий пыл,
Вскричал ты, ликуя: "Победа, друзья!.." -
В тот миг мой удар нанесла тебе я.

Твой взор отуманила смертная мгла.
Но бережно павшего я подняла.
И в высь тебя мчу я, чрез зыбь облаков,
В Валгаллу, мой витязь! в обитель богов.
Скандинавская мифология
Мария Семёнова. "Валькирия" (имя героини - Зима Желановна)
А другие приятные дамы - понятие слишком широкое!