Литература
Кому принадлежит фраза "И дым отечества нам сладок и приятен"?
Читала Онегина и там была эта фраза как собственная Пушкина. Потом прочитала Грибоедова "Горе от ума" и там в тексте фраза была выделена как цитата
Тютчев
«И дым отечества нам сладок и приятен! » —
Так поэтически век прошлый говорит.
А в наш — и сам талант всё ищет в солнце пятен,
И смрадным дымом он отечество коптит!
Конец апреля 1867
Автограф неизвестен. Первая строка четверостишия — цитата из комедии А. С. Грибоедова «Горе от ума» , но тютчевская эпиграмма посвящена роману И. С. Тургенева «Дым» (см. коммент. к стих. «Дым» . С. 538). Давно знакомый с этим писателем и восхищающийся его «Записками охотника» , Тютчев не одобрил критической направленности нового романа, увидев в нем измену патриотическому чувству. Тютчев сделал широкое обобщение, сопоставив в эпиграмме два века, и в духе славянофильских симпатий упрекнул в лице западника Тургенева XIX век в несправедливом и мелочном критиканстве.
«И дым отечества нам сладок и приятен! » —
Так поэтически век прошлый говорит.
А в наш — и сам талант всё ищет в солнце пятен,
И смрадным дымом он отечество коптит!
Конец апреля 1867
Автограф неизвестен. Первая строка четверостишия — цитата из комедии А. С. Грибоедова «Горе от ума» , но тютчевская эпиграмма посвящена роману И. С. Тургенева «Дым» (см. коммент. к стих. «Дым» . С. 538). Давно знакомый с этим писателем и восхищающийся его «Записками охотника» , Тютчев не одобрил критической направленности нового романа, увидев в нем измену патриотическому чувству. Тютчев сделал широкое обобщение, сопоставив в эпиграмме два века, и в духе славянофильских симпатий упрекнул в лице западника Тургенева XIX век в несправедливом и мелочном критиканстве.
Руслан Юсупов
Украл - https://otvet.mail.ru/question/80470564.
Опять увидеть их мне суждено судьбой! Жить с ними надоест, и в ком не сыщешь пятен? Когда ж постранствуешь, воротишься домой, И дым отечества нам сладок и приятен.
Грибоедов в свой пьесе процитировал строку из стихотворения «Арфа» Гаврилы Романовича Державина:
Мила нам добра весть о нашей стороне. Отечества и дым нам сладок и приятен.
Из комедии «Горе от ума» (1824) А. С. Грибоедова (1795—1829). Слова Чацкого (действ. 1, явл. 7):
Опять увидеть их мне суждено судьбой! Жить с ними надоест, и в ком не сыщешь пятен? Когда ж постранствуешь, воротишься домой, И дым отечества нам сладок и приятен.
Грибоедов в свой пьесе процитировал строку из стихотворения «Арфа» (1798) Гаврилы Романовича Державина (1743—1816):
Мила нам добра весть о нашей стороне.
Отечества и дым нам сладок и приятен.
Эту державинскую строку цитировали также поэты Константин Батюшков, Петр Вяземский и др.
Сама же мысль о сладости «дыма отечества» принадлежит легендарному поэту Древней Греции Гомеру (IX в. дон. э.), который в своей поэме «Одиссея» (песнь 1, строки 56—58) говорит, что Одиссей был готов и на смерть, лишь бы «видеть хоть дым, от родных берегов вдалеке восходящий» (речь идет о дыме очагов родной для путешественника Итаки).
Позже эту же мысль повторит римский поэт Овидий (Публий Овидий Назон, 43 до н. э. — 18 н. э.) в своих «Понтийских посланиях». Будучи сослан на побережье Черного моря (по-гречески — Понт), он мечтал увидеть «дым отечественного очага». Ибо «родная земля влечет к себе человека, пленив его какою-то невыразимой сладостью и не допускает его забыть о себе».
Видимо, на основе этого стиха Овидия и возникла известная римская пословица: Dulcis fumus patriae (дульцис фумус патриэ) — Сладок дым отечества.
В державинское время это речение было широко известно. Например, заглавный лист журнала «Российский музеум» (1792—1794) был украшен латинским эпиграфом Dulcis fumus patriae. Очевидно, и Державин вдохновлялся строками Гомера и Овидия, творчество которых он хорошо знал.
Иносказательно: о любви, привязанности к своему отечеству, когда даже мельчайшие признаки своего, родного вызывают радость, умиление.
http://dic.academic.ru/dic.nsf/dic_wingwords/988/И
Грибоедов в свой пьесе процитировал строку из стихотворения «Арфа» Гаврилы Романовича Державина:
Мила нам добра весть о нашей стороне. Отечества и дым нам сладок и приятен.
Из комедии «Горе от ума» (1824) А. С. Грибоедова (1795—1829). Слова Чацкого (действ. 1, явл. 7):
Опять увидеть их мне суждено судьбой! Жить с ними надоест, и в ком не сыщешь пятен? Когда ж постранствуешь, воротишься домой, И дым отечества нам сладок и приятен.
Грибоедов в свой пьесе процитировал строку из стихотворения «Арфа» (1798) Гаврилы Романовича Державина (1743—1816):
Мила нам добра весть о нашей стороне.
Отечества и дым нам сладок и приятен.
Эту державинскую строку цитировали также поэты Константин Батюшков, Петр Вяземский и др.
Сама же мысль о сладости «дыма отечества» принадлежит легендарному поэту Древней Греции Гомеру (IX в. дон. э.), который в своей поэме «Одиссея» (песнь 1, строки 56—58) говорит, что Одиссей был готов и на смерть, лишь бы «видеть хоть дым, от родных берегов вдалеке восходящий» (речь идет о дыме очагов родной для путешественника Итаки).
Позже эту же мысль повторит римский поэт Овидий (Публий Овидий Назон, 43 до н. э. — 18 н. э.) в своих «Понтийских посланиях». Будучи сослан на побережье Черного моря (по-гречески — Понт), он мечтал увидеть «дым отечественного очага». Ибо «родная земля влечет к себе человека, пленив его какою-то невыразимой сладостью и не допускает его забыть о себе».
Видимо, на основе этого стиха Овидия и возникла известная римская пословица: Dulcis fumus patriae (дульцис фумус патриэ) — Сладок дым отечества.
В державинское время это речение было широко известно. Например, заглавный лист журнала «Российский музеум» (1792—1794) был украшен латинским эпиграфом Dulcis fumus patriae. Очевидно, и Державин вдохновлялся строками Гомера и Овидия, творчество которых он хорошо знал.
Иносказательно: о любви, привязанности к своему отечеству, когда даже мельчайшие признаки своего, родного вызывают радость, умиление.
http://dic.academic.ru/dic.nsf/dic_wingwords/988/И
Откройте текст "Онегина" в любой программе, позволяющей поиск словосочетаний, и убедитесь, что таких слов в романе нет. И вообще "Онегина" Пушкин начал писать, когда "Горе от ума" уже было написано (1823 год).
Приведенная строка в комедии Грибоедова - цитата не из "Онегина", а из стихотворения Державина "Арфа".
Приведенная строка в комедии Грибоедова - цитата не из "Онегина", а из стихотворения Державина "Арфа".
Пожарнику
Грибоедов
Звучи, о арфа! ты всё о Казани мне!
Звучи, как Павел в ней явился благодатен!
Мила нам добра весть о нашей стороне:
Отечества и дым нам сладок и приятен.
Гавриил Державин
Звучи, как Павел в ней явился благодатен!
Мила нам добра весть о нашей стороне:
Отечества и дым нам сладок и приятен.
Гавриил Державин
Чацкий Горе от ума.
Похожие вопросы
- кому принадлежат слова " и дым отечества нам сладок и приятен "
- чьи это слова и откуда "и, дым отечеству нам сладок и приятен"
- «Весенний воздух свеж и ароматен, и всей душой стремишься в небеса. И дым Отечества нам сладок и приятен, когда…»
- Кому принадлежит фраза:"книга-лучший подарок".и как дословно она звучит?
- Кому принадлежит фраза "Человеку нужен человек"?
- Откуда взята фраза и кому принадлежит?
- Кому из классиков принадлежит фраза:"Чем больше женщину мы любим,тем меньше нравимся мы ей."
- Я весь мир заставил плакать над красотой земли моей. Кому принадлежит эта фраза?
- Шекспир "Гамлет"-за человека страшно-кому принадлежит эта фраза?
- "Идиотизм крестьянской жизни" - кому принадлежит эта фраза? Или она не авторская?