Восхитило все: гений Тома Стоппарда (сразу стало ясно, что это - встреча с шедевром) и перевод Иосифа Александровича - двойная радость.
Со временем не поблекли ни пьеса, ни фильм, которые в сознании - на отдельной, самой высокой полочке, которую стараешься" не "засмотреть", не "заслушать", а лишь изредка добирать, соединять вчерашние и сегодняшние впечатления, наслаждаясь редкостной авторской иронией, виртуозной игрой интеллектуала в необузданной комедии (или трагедии?) абсурда, и ...горечью, без которой немыслима ни реальность, ни стоппардовская пьеса.

Надо, что ли, фильм посмотреть)