Литература

ЛЯПСУСЫ: «Из пламя и света рождённое слово»; «Высокий облак надо мной кочует» —это небрежная случайность? (ваше мнение) +

Встречались ли вам подобные "огрехи" поэтов? (2-3 примера-цитаты)
Рома Агашкин
Рома Агашкин
52 465
"...в художественной практике ряда русских писателей XVIII — начала XIX века, как об этом писал известный исследователь русского литературного языка Л. И. Булаховский, слова «имя», «время» и подобные им склоняются по образцу «поле». Живые народные формы этих слов относительно свободно употребляли Кантемир, Радищев, Державин, Крылов, Лермонтов и даже позднее Л. Н. Толстой в «Войне и мире»". http://feb-web.ru/feb/lermont/critics/nay/nay-156-.htm?cmd=p

"...Однако - придется добавить, что слово "облак" в мужском роде совсем не безграмотность, а обычный архаизм, прогулка в девятнадцатый век. Это слово употребляли классики русской поэзии. Пример:
"Глядь, а навстречу ей, по-над лугом низехонько, плывет на воздусех, ровно челн по озеру, облак червленый, и на том облаке, диво дивное, сам Свет-Егорий стоит, юноша красный в доспехах пресветлых, и копье лучевидное в руке держит. (Вячеслав Иванов)"" https://borkhers.livejournal.com/1581606.html
Svetlana Pashova
Svetlana Pashova
92 335
Лучший ответ
МЫ - КОЧЕВЫЕ, МЫ - КОЧЕВЫЕ...

Мы - кочевые, мы - кочевые,
Мы, очевидно,
Сегодня чудом переночуем,
А там - увидим!

Квартиры наши конспиративны,
Как в спиритизме,
Чужие стены гудят как храмы,
Чужие драмы,

Со стен пожаром -
Холсты и схимники...
А ну пошарим -
Что в холодильнике?

Не нас заждался на кухне газ,
И к телефонам зовут не нас,
Наиродное среди чужого,
И как ожоги,
Чьи поцелуи горят во тьме,
Еще не выветрившиеся вполне?

Милая, милая, что с тобой?
Мы эмигрировали в край чужой,
Ну, что за город, глухой как чушки,
Где прячут чувства?

Позорно пузо растить чинуше -
Но почему же,
Когда мы рядом, когда нам здорово -
Что ж тут позорного?

Опасно с кафедр нести напраслину -
Что ж в нас опасного?
Не мы опасны, а вы лабазны,
Людье, которым любовь опасна!

Опротивели, конспиративные!..
Поджечь обои? вспороть картины?
Об стены треснуть сервиз, съезжая?..
"Не трожь тарелку - она чужая".

Андрей Вознесенский
Рома Агашкин Простите, не понял спросонья:
Что это за "бестолковье"?
К чему Андрей здесь и стих такой,
Когда вопросик - совсем другой?!
"И Терек, прыгая, как львица, с косматой гривой на хребте":))
Анис Вагизов
Анис Вагизов
54 637
Александр Ионин Лермонтов не ошибался, он таким образом протестовал
Beka Kalenov против чего?
что львицы грив не носят?
Рома Агашкин полагаю, однако, что у поэта здесь произошло невольное "столкновение" СРАВНЕНИЯ ("как львица") - и ОПРЕДЕЛЕНИЯ, относящегося к Тереку: это же он "с косматой гривой на хребте" бежит и скачет ("прыгая, как львица") по горному ущелью, между крутых скал... (имхо)
Ласточки — на сто процентов насекомоядные птицы. А Плещеев её зерном кормит и ещё песен ждёт.
Дам тебе я зерен;
А ты песню спой
Что из стран далеких
Принесла с собой
Рома Агашкин Щедрость его и сгубила, однако... :-)
Но вопрос, собственно, не о "фактических" ошибках (не может же человек ВСЁ знать до тонкостей), а о лингвистических "ляпах", небрежности в языке, где нет таких слов и таких форм слова как "из пламя", "облак" и т. п.
И опять нетленное:

В худой котомк поклав ржаное хлебо
Я ухожу туда, где птичья звон
И вижу над собою синий небо
Лохматый облак и широкий крон

Я дома здесь, я здесь пришел не в гости
Снимаю кепк, надетый набекрень
Весёлый птичк, помахивая хвостик
Насвистывает мой стихотворень.

Зелёный травк ложится под ногами,
И сам к бумаге тянется рука,
И я шепчу дрожащие губами
"Велик могучим русский языка!"

Вспыхает небо, разбужая ветер,
Проснувший гомон птичьих голосов.
Проклинывая всё на белом свете,
Я вновь бежу в нетоптанность лесов.

Шурщат зверушки, выбегнув навстречу,
Приветливыми лапками маша:
Я среди тут пробуду целый вечер,
Бессмертные творения пиша.

Но выползя на миг из тины зыбкой,
Болотная зелёновая тварь
Совает мне с заботливой улыбкой
Большой орфографический словарь.
NS
Nadea Slovineanu
41 149
Порой литераторы это не шибко грамотные люди. А иногда у них просто короткое замыкание в мозгу происходит. В Былом и Думах приведен пример неудачного перевода - "Вскипел Бульон, течёт во храм". Хотя здесь вина переводчика. У Языкова есть о голубях, как один выручает другого "... И, развязав зубами узелки...".
Борис Бодунов
Борис Бодунов
5 834
Борис Бодунов Еще добавлю, Драйзер в Амер. Трагедии перепутал дифирамбы и диатрибы.
Борис Бодунов Пусть это не поэзия, а проза. Но всё равно ляп!

Похожие вопросы