Литература

Что означает русская фраза "Ещё и конь не валялся"?

Один русский спрашивает другого сделал ли он отчёт, завтра сдавать.
И второй отвечает ему: - Ещё и конь валялся!

Какой конь? Причём тут конь????
Кони разве валяются????

Ничего не понимаю!
Ещё не приступал. Кони валяются, ещё как.
БК
Болат Конарбаев
18 985
Лучший ответ
работы - непочатый край, даже ещё не брались - вот что это означает
Alexandra Klimentii
Alexandra Klimentii
62 940
еще конь НЕ валялся
Antonio Lov
Antonio Lov
99 470
1)
В качестве самого популярного объяснения фигурирует таинственный крестьянский обычай. Считается, что несколько веков назад было принято позволить лошади поваляться, а лишь затем запрягать ее. Сторонники версии утверждают, что это позволяло исключить преждевременную усталость животного.
2)
Кони валяются - да ещё как !
НЕ
Нелли Е.
77 555
в старину перед началом крестьянских работ была традиция чтобы на поле повалялся конь. это сулило плодородие и хороший урожай. пока конь не повалялся, работу не начинали.
Михаил Демидюк Новая версия
- Ликбез усвоен, вашество. Тапера бум сведомы. Благодарствуйте в сим направе, а то стоко невежд в сих знаннях...
ED
Eliza D.
5 141
Все русские идиоматические выражения прекрасно переводятся с арабского.

Смысл выражения "конь не валялся" таков: работа еще и не начиналась, т. е. ничего еще не сделано. Как такой конкретный смысл, зафиксированный в словарях, вдруг вытекает из двух понятий "конь" и "валялся"? Во всех таких случаях мы читаем по-арабски, смотрим арабскими глазами: "конь" - при беглом произношении звучит "кн" (означает "как-будто"), а "валяться"- это арабский глагол "валле" (означает "приняться за работу"). Остается только русское отрицание, получаем: "еще за работу не принялись", "еще ничего не сделано", что точно соответствует словарному значению.

Нет тут никакого коня, как нет козы в сидоровой козе. По-арабски- садар кази-наказать по приговору судьи...)
Eliza D. - Вы поняли свой заблуд, надеюсь...