Литература

Я думаю было бы круто перевести на другие языки хорошие но малоизвестные фильмы СССР - Девчата, Женитьба Бальзаминова,

Операция Ы.

В других странах наверняка тоже есть малоизвестные но качественные фильмы из разряда 2 категории. Почему ни кто не займется их популяризацией и переводами?
Aleksey Shelokov
Aleksey Shelokov
181
Было бы неплохо
Dauren Andasbaev
Dauren Andasbaev
2 328
Лучший ответ
1) с чего бы эти фильмы стали вдруг "малоизвестными"?
может быть не известными для ТЕБЯ?
2) Думаю, они давно переведены
там не будут смотреть.
им это не понятно и не интересно
Tatiana Buzadji
Tatiana Buzadji
95 965
Думаете вам самому будет интересно смотреть, скажем, немецкие хаймат-фильмы 50-60гг? Даже при том, что сделаны они очень замечательно. Смотришь их и понимаешь откуда у многих наших кин тех лет ноги растут
У каждого народа свои исторически сложившиеся менталитет и эстетические вкусы. Да что у народа - у разных поколений! Все стремительно меняется Кто сейчас смотрят старые советские фильмы? ( за исключением нескольких Рязановско-Гайдаевских и шедевров Данелии)
Татьяна Соколова ( Макарова) да, будет гораздо интереснее, чем смотреть голивудовское дерьмо типа человек-паук или терминатор
Татьяна Соколова ( Макарова) советские фильмы смотрят ВСЕ НОРМАЛЬНЫЕ ЛЮДИМ, а всекое дерьмо по американским лекалам, типа Елки или Стиляги - смотрят только дегенераты
Вадим Давлетшин Я смотрю старые советские фильмы.
Max Гончаров Я смотрю, моя семья и знакомые. Причем не пошленькие комедии позднего СССР, а нормальные, достойные фильмы. Это только дебилам, выросшим на американском примитивном кино (именно такое и сливали нам с начала 1990-х), такие фильмы не понятны и не известны.
Вы опоздали с предложением. "Девчата" завоевала три приза на Международных кинофестивалях. Надежда Румянцева на МКФ в Мар-дель-Плата-62 получила награду за лучшее исполнение женской роли, ее назвали «Чаплином в юбке». При этом фильм в западном прокате шел под названием «The Girls". Другие переводы — «So ein Madel», «Taigan tytto».
Елена Жирова
Елена Жирова
62 830
Aleksey Shelokov вот как глубоко я мыслю.
Есть собрать топ 100 малоизвестных фильмов со всего мира (кроме США) и перевести их, а некоторые переснять - то получится шикарный сборник.
"Девчат" где-то за границей показывали. Во всяком случае Румянцеву где-то "у них" назвали Чаплином в юбке. Кстати, китайцы делали спектакль "Служебный роман".
Вряд ли поймут, если только в бывших социалистических странах. Скорее обгадят с ног до головы, как "Морозко". Зрителю, воспитанному на культе потребления, уже не понять идеалов, показанных в советских фильмах.
Скорее всего, они переведены. Но мы живем в мире, где лучшими признаются только американские фильмы.
Екатерина Латышевич Почему американские? В последние годы и у нас научились в изобилии шлепать тупые комедии и слезливо-банальные мелодрамы с хэппи-эндом
Татьяна Соколова ( Макарова) и кем же это американские поделия считаются "лучшими"?
Жвачными любителями Шварценегера?
А "Иван Васильевич меняет профессию" вы бы внесли в этот список?
Фильм переводят для показа в зарубежных странах, а для этого нужно, чтобы его КУПИЛИ эти зарубежные страны.

И тут возникают две проблемы - ЧУЖЕРОДНЫЙ, НЕ СОВЕТСКИЙ МЕНТАЛИТЕТ зарубежных зрителей, которым " что русскому - хорошо, то немцу - смерть" и непереводимость НАШЕГО юмора и подтекстов.
лучше всего перевести эти шедевры на иврит
Ирина Трафимова Граждане -ивритчики эти фильмы и по-русски прекрасно понимают)
Они переведены тогда, когда тебя и в проекте не было.
Big Tuim Rah Big Taim Rah
Big Tuim Rah Big Taim Rah
5 799
На рутракере уж это делают. Нашёл там даже кино, где титры для нашего фильма "Ошибка резидента" (фильм 1968-го года с антизападной пропагандой!) выложил сам американец на СВОЕЙ раздаче этого кино. Есть уже и совдеп. классика с субтитрами. И не только классика.
NN
No Name
2 106

Похожие вопросы