Про "бродячие сюжеты" Вам уже написали. Русские сказки, как и сказки практически всех народов мира, написаны на несколько сюжетов, и встречаются они, рассказанные, естественно, с национальным колоритом и особенностями, везде в мире.
А вот сюжеты известных произведений русских писателей, сильно переиначенные и перенесенные на чужую почву, я встречал сам. Итальянскую кинокомедию 60-х годов, показывающую времена Муссолини, и являющуюся переделкой гоголевского "Ревизора". Западногерманский фильм о девушке, жених которой разбился на легком самолете, в основе сюжета которого была "Метель" Пушкина. "Очи черные" - не совсем западный фильм, он с советским участием, но тоже является коренной переделкой рассказов Чехова. Акутагава не скрывал, что его рассказ "Бататовая каша" - японский вариант русской "Шинели" Гоголя.
И так далее.
Литература
Есть ли русские сказки, сюжет которых был бы заимствован зарубежом? Или просто популярен.
Существует такое понятие как бродячий сюжет. Произведения фольклора могут быть схожими у народов, живущих иногда на разных континентах и островах и не имевших между собой никаких культурных контактов. В таких случаях практически невозможно установить, кто у кого заимствовал, и имело ли место заимствование вообще. Если речь не идет, конечно, об авторской сказке, являющейся литературной обработкой народного варианта.
да наверное сложно сказать кто у кого что слямзил, сюжеты в общем то у всех одинаковые - любовь, дружба, предательство
Воровство чего либо- обычное явление в чем угодно. Воруют мелодии, технологии, сюжеты к фильмам и тд
Есть такая штука -- классификация Аарне-Томпсона. В ней собрано порядка 2500 сюжетов, широко используемых в европейском и ближневосточном фольклоре.
Старик хотабыч и волшебник изумрудного города
Типа иностранцы заимствовали наши сюжеты? Или наоборот? Что-то ты странно сформулировал
Александр Левшин
зарубежом, а не из зарубежа
Сказка Пушкина о царевне и семи богатырях - это пересказ по русски сказки про Белоснежку и 7 гномов.
Аленький цветочик - пересказ по русски сказки Красавица и чудовище.
На западе не пересказывают русские сказки.
Русские сказки жестокие, страшные.
Или про лодырей, которые на печи лежат.
Они детям вредные. Они не учат детей добру, честности, порядочности, трудолюбию
Аленький цветочик - пересказ по русски сказки Красавица и чудовище.
На западе не пересказывают русские сказки.
Русские сказки жестокие, страшные.
Или про лодырей, которые на печи лежат.
Они детям вредные. Они не учат детей добру, честности, порядочности, трудолюбию
Нет таких сказок.
Русские сказки принципиально отличаются о западноевропейских.
Об этом много написано.
Русские сказки принципиально отличаются о западноевропейских.
Об этом много написано.
Сергей Ряполов
C точностью до наоборот. Славянские и балтийские сказки очень хорошо укладываются в классификацию Аарне-Томпсона...
Похожие вопросы
- Много ли Вы знаете сказок, сюжеты которых вдохновили композиторов на написание опер и балетов? Назовёте их?...
- Почему в русских сказках поп — отрицательный герой, ведь это слуга божий?
- «Нечего совать детям непременно все русские сказки; не давайте злобных, жестоких, но если умеете, откройте в жестокости+
- Какой аналог джинну есть в русских сказках?
- В русских сказках часто упоминается аллегория "молочные реки кисельные берега", что она означает?
- Помогите вспомнить автора сказки! Сюжет вкратце такой: в королевской семье родилась некрасивая принцесса...
- Русские сказки и мультфильмы
- пожалуйста, назовите русских художников, сюжеты чьих картин имеют литературную основу?
- В каких известных произведениях русской литературы сюжет не идет по стандартной схеме?
- В русских сказках желания исполняет щука или золотая рыбка. В восточных - Хоттабыч.