Литература

Участник войны, поэт и прозаик Кайсын КУЛИЕВ (1917—4.6.1985) — народный поэт Кабардино-Балкарской АССР, автор сборников+

из них самые известные: «Раненый камень» (1968), «Сказка о добром муравье» (1976), «Избранная лирика» (1981). Какие вы читали, что особенно запомнилось (понравилось) из его творчества? (2-3 примера)
Марина Marina
Марина Marina
84 612
Как на руках у матери, нигде
И никогда уже ты не заснешь.
Как на груди у матери, нигде
И никогда тепла ты не найдешь.

Нигде такой постели не найдешь,
Нигде не расцветешь в таком тепле,
Такой ты колыбели не найдешь,
Хотя ты и пройдешь по всей земле.

Как на груди у матери твоей,
Ты безмятежно не заснешь опять.
Нет радости желанней и светлей,
Чем на ее коленях сладко спать.
1970
Ирина Лазаренко
Ирина Лазаренко
90 660
Лучший ответ
Перевел Н. Гребнев
Каким бы малым ни был мой народ,
Он все равно меня переживет,
И будет жив мой край, гнездо в котором
И белый голубь вьет, и черный ворон.

Я верую, что будет жить, как жил,
Мой малый род, чье мужество, бывало,
И мужество и силу возвращало
Мне, потерявшему остаток сил

И пусть потом иные песни сложат,
Но все же люди, прошлое ценя,
Те песни тоже будут петь, быть может,
Что пели и при мне и до меня.

И что с тобой, народ мой, ни случится,
Я знаю, будет жив язык родной,
В звучании которого продлится
Моя судьба и век недлинный мой.
-
Блистают звезды, цвет меняют горы,
Снега сползают, розы опадают,
Мне очень жалко тех людей, которых
На свете ничего не удивляет.
Рождаются великие творенья
Не потому ли, что порою где-то
Обычным удивляются явленьям
Ученые, художники, поэты.
Я удивляюсь и цветам и птицам,
Хоть мне их не понять, как ни пытаюсь.
Я удивляюсь и словам и лицам,
Чужим стихам и песням удивляюсь.
Текут ручьи, звенят их голоса,
Я слышу моря гул и птичье пенье.
Земля нам дарит щедро чудеса
И ждет взамен труда и удивленья.
-
От прохладных этих виноградин
Снова становлюсь я озорным -
Мальчиком, не видевшим развалин,
Не вдыхавшим ядовитый дым.
Может статься, предок мой с любовью
Так же брал налившуюся гроздь.
Сколько с той поры воды и крови
В землю виноградника влилось!
Виноград не стал другим нимало,
Хоть на склонах и вершинах гор
Множество пожаров бушевало
И мелькало молний с этих пор.
Но лоза из — нужных и ненужных
Всех огней, метавшихся вокруг,
Приняла лишь пламя полдней южных
И тепло трудолюбивых рук.
-
Вновь над просторами цветущими
Дождями вымытой земли.
Как весть из прошлого в грядущее.
Сияет радуга вдали.
Она цвета свои по-дружески
Переняла у наших мест,
Увидев жар костров пастушеских
И шалей на плечах невест.
На счастье детворе смеющейся,
Вдали сияет в полный рост
От горя к радости несущийся,
Над нами вознесенный мост.
-
Поэзия — земля моя, бывало,
Я ливнем был, поил твои луга,
Порою надвигался я обвалом
И с грохотом катил к тебе снега.
Под знаменем священным и высоким
Я был солдатом твоего полка,
Твоим притоком был, твоим потоком,
Когда казалось мне, что ты река.
Не богом, не пророком, богом данным,
Когда с туманом смешивался дым.
Наградой обойденным, безымянным
Твоим посыльным был и часовым.
Мне в жизни никогда не станет горько.
Казаться будет мне, что мир хорош,
Покуда я могу вставать на зорьке
И понимать, что ты еще живешь.
А ты меня за службу и за дружбу
Оберегай не от беды и гроз -
От легкой славы и от равнодушья.
-
Я воду пил, текущую меж скал,
Что пахнет мокрой ягодой в ущелье,
И, стоя над водою, замечал:
Горели искры на боку форели.
Текущую меж скал я воду пил
И ощущал мороз ее истоков.
Я воду пил, и набирался сил,
И приобщался к мудрости высокой.

Перевел Н. Коржавин
Фирюза! Радость в имени легком твоем,
Будто машет журавль своим гордым крылом.
Фирюзэа! Так красавица зваться должна
Иль платан, когда зелень платана нежна.
До сих пор я в гостях у тебя не бывал.
Как талантлив был тот, кто тебя так назвал!
Зеленеют платаны, бормочет вода.
Всюду яблоки — их желтизна, краснота.
Над тобою хребет. Доконал его зной:
Стал он схож с буйволиной облезлой спиной.
Фирюза! Когда вновь я вернусь на Кавказ,
Ты мне в наших горах будешь сниться не раз.
Ты мне сказочным сном будешь сниться вдали.
В этот сон верил радостно Махтумкули.
Ты в душе навсегда, не на день, не на год.
А когда я почувствую смерти приход
И все лучшие дни вновь пройдут предо мной,
Ты опять прошумишь мне зеленой листвой,
И шепнут твое имя платаны твои,
И зальются в садах, как теперь, соловья.
Фирюза! Радость в имени легком твоем,
Словно машет журавль своим гордым крылом.
-
Когда я смотрю на тебя, меня тянет
Писать о платанах, о лесе весною.
А рассыплешь ты волосы — сразу платаны
Всем лесом зеленым шумят предо мною.
О, дни, что на синее небо похожи!
Лера Полак
Лера Полак
86 458
Из этого стихотворения получилась эта великолепная песня

Судьба, прошу, не пожалей добра,
Терпима будь, а значит, будь добра,
Храни ее, и под своей рукою
Дай счастье ей, а значит, дай покоя
Той женщине, которую люблю.

https://youtu.be/nZZphW-lLjY
"Жизнь-на вершины всходить и взойти. Жизнь-это значит не сбиться с пути. Трудно! Но пусть не робеет душа, В снежную бурю, под ветра гуденье Будем карабкаться, трудно дыша. Жизнь-восхожденье. Жизнь-восхожденье. Манит вершина, светла и строга, Золотом солнце покрыло луга, Снежные вихри на каждом шагу Тщетно пытаются сеять смятенье, Все ж мы дойдем, утопая в снегу..." К. Кулиев
Шинар Валиева
Шинар Валиева
57 631
ПОКУДА СТОЯТ ЭТИ ГОРЫ
Перевод Н. Гребнева

Покуда стоят эти горы,
Весною всегда будет плавиться лед,
И ветром весны будет веять с высот,
Покуда стоят эти горы.

Покуда стоят эти горы,
На склонах подснежники будут весной
Дразнить новизной и слепить белизной,
Покуда стоят эти горы.

Покуда стоят эти горы,
Мы, люди, от радости и от обид
То будем смеяться, то плакать навзрыд,
Покуда стоят эти горы.

Покуда стоят эти горы,
Здесь будут скорбеть, ожидать и любить,
О чем-то жалеть, и мечтать, и молить,
Покуда стоят эти горы!

Похожие вопросы