Именем комсомольского поэта Александра Безыменского во Владимире названа улица, однако молодое поколение ее жителей вряд ли вспомнит хотя бы несколько его строк: Безыменского теперь не изучают в школах. Между тем он автор слов песни «Молодая гвардия», ставшей неофициальным гимном
ВЛКСМ и давшей имя издательству, журналу, литературной группе . А еще Безыменский написал русский текст песни «Все хорошо, прекрасная маркиза!».
По одной из версий, Безыменский - прототип Ивана Бездомного в романе «Мастер и Маргарита».
Александр Безыменский принадлежал к комсомольским поэтам 1920-х годов: многие его стихи посвящены комсомолу "Молодая гвардия", поэма "Комсомолия" и др. "Молодая гвардия", положенная на музыку, стала гимном комсомола.
Во время Отечественной войны он был в рядах Советской Армии в качестве корреспондента, пройдя от Москвы до Праги. Эти годы и события нашли отражение в книге стихов "Фронтовая тетрадь".
После грозы
Огненнодышащий пахарь
В тучу вонзил свой лемех,
В черной небесной рубахе
Синих наделал прорех.
Замер раскатистый хохот,
Ветер унес свой свисток.
Врезали красные сохи
Плотный последний комок.
Кончено. В небе все чисто.
Пахарь, покончив с трудом,
Весело щелкнул лучистым
Тысячехвостным кнутом.
1921
Я брал Париж! Я. Кровный сын России.
Я - Красной Армии солдат.
Поля войны - свидетели прямые -
Перед веками это подтвердят.
Я брал Париж. И в этом нету чуда!
Его твердыни были мне сданы!
Я брал Париж издалека. Отсюда.
На всех фронтах родной моей страны.
Нигде б никто не вынес то, что было!
Мечом священным яростно рубя,
Весь, весь напор безумной вражьей силы
Я принимал три года на себя...
1944
Пробиться к Прагер-пляц рывком не удалось.
Орудья, скрытые в вечернем полумраке,
Простреливали улицу насквозь,
Отрезав нам дорогу для атаки.
Зальцбургерштрассе так была узка,
Таким огнем наполнена до края,
Что приказал полковник, чтоб войска
На магистраль не делали броска,
В ее тисках бесцельно погибая.
Мы в: переулках сгрудились. Беда!
Бессильны люди, ружья, пушки, танки.
Мы раньше не знавали никогда
Такой бесцельной горестной стоянки!..
Но вот комкор штабистов подозвал,
И слово "есть!" над миром прозвучало.
Никто не слышал, что он им сказал,
Но каждый мог услышать зов сигнала -
И в тот же миг
огромный танк ИС,
На всем ходу - как смерч огня и стали -
Из переулка вылетев, исчез
В тугой теснине мертвой магистрали.
Зальцбургерштрассе узенький пролет
Стальной гигант
закрыл широкой грудью...
1945
"Всё хорошо, прекрасная маркиза" - переведённая на русский язык французская песня "Всё хорошо, госпожа маркиза", автором оригинального текста и музыки является композитор Поль Мизраки. В 1935 году песню перевёл поэт Александр Безыменский. Песня вошла в репертуар Леонида Утёсова.
"-Мне ВЧК-маяк! Первый кричу я: врага-руби! Каждая пуля в Чеке-моя! Каждую жертву-и я убил. Обыск ли, ордер на вас-и мой, Кости больные мы вылечим в гипсе. Сам я виновен каждой виной, Каждой ошибкою-я ошибся"А. Безыменский
Сотни раз один и тот же повтор плагиата из словарей!
"— автор сборников, книг о Комсомоле: «Октябрьские зори»,"
«Вперёд, заре навстречу» - бесподобная книга!