Литература
а почему в Мастере и Маргарите Христа звали Иешуа? Что это за имя такое необычное? Его ж вроде Иисус звали
и что за странная приписка Га-Ноцри?
Про имя Иешуа Вам уже все подробно объяснили. Могу добавить, что если его имя "правильно" назовут поляк, англичанин, француз, испанец, португалец и чех, то Вы услышите последовательно имена езус, джизес, джезю, хесус, жезуш и йежиш. Иешуа - ближе всего по звучанию к древнееврейскому.
Что же касается Га-Ноцри, то примерно так звучит на его родном наречии "из Назарета". По-русски - Иисус из Назарета, или Иисус Назаретянин.
Что же касается Га-Ноцри, то примерно так звучит на его родном наречии "из Назарета". По-русски - Иисус из Назарета, или Иисус Назаретянин.
Потому-что Иисус был евреем и в оригинале на идише назывался Иешуа, ровно как и Иерусалим в оригинале на идише называется Иешуалайм.
Игорь Жулёв
Все верно, только не на идише, а на иврите. Это два совершенно несхожих между собой языка, и во времена Иисуса идиша еще просто не существовало.
Ну к примеру взять имя Катя, это славянская форма, точнее полное Екатерина, произношение. А в английском например Кэйт, у французов Кэтлин, португальском Рина, и прочеее)
Так же и с именем Иисус)
Кстати точная транскрипция неизвестна, никто не знает как его звали)
Так же и с именем Иисус)
Кстати точная транскрипция неизвестна, никто не знает как его звали)
Здесь всё подробно написано - https://ru.wikipedia.org/wiki/Иешуа_Га-Ноцри_(значения)
Иисус - латинизированное написание имени Христа. На древееврейском оно произносится как Иешуа. Равно как и Иерусалим звучит как Ершалаим. Га-Ноцри не "приписка", а то, что в древние времена считалось аналогом современных фамилий. В романе Булгакова Иешуа - литературный персонаж, а не Иисус как Сын Божий, ведь там нет ни слова о его божественном происхождении.
Иешуа означает "Господь"
Иван - это Джон и одновременно Хуан и одновременно Эйван
и все это - одно и то же имя
так вот как правильно - Иван, Джон или Хуан?
и все это - одно и то же имя
так вот как правильно - Иван, Джон или Хуан?
«Йей-сус» — так по-гречески звучит имя Ἰησοῦς или привычное нам «Иисус». Несмотря на то, что русский язык заимствовал имя Гавриил из иврита, имя нашего Мессии перекочевало к нам из греческого, и практически полностью утратило свое первоначальное звучание, изменившись до неузнаваемости для евреев. Иисус звучит так по-язычески! Но, когда Его имя звучит на иврите, в ответ, как правило, можно услышать: «А! Иешуа!» Именно это имя было известно и использовалось на протяжении истории еврейского народа. Его можно встретить среди имен тех, кто служил в храме (1 Паралипоменон 24:11, 2 Паралипоменон 31:15, Ездра 2:2,6,36). Имя «Иешуа» означает «спасение» и гораздо более понятно слышащему его еврею.
Похожие вопросы
- мастер и маргарита. кто такой Иешуа?
- почему в Мастере и Маргарите королева бала у сатаны должна была иметь именно имя Маргарита??
- "Мастер и Маргарита " Какова роль Иешуа и Пилата в романе? Значение их образов?
- Почему разлучились Мастер и Маргарита? Роман " Мастер и Маргарита"
- Почему в "Мастер и Маргарита" Маргарита заслужила покой?
- почему в "мастер и маргарита" сатана
- Почему роман "Мастер и Маргарита" никак не укладывается в голове и создается впечатление, что это паранойя! Как читать?
- Почему роман "Мастер и Маргарита" пришел к читателю только в 1966 году? Мне нужно какую нибудь статью на эту тему
- Почему у Мастера и Маргариты не было детей?
- Почему роман"Мастер и Маргарита" считают мистическим ?