Литература

Смешные моменты из книг

Всем привет, участвую в школьном конкурсе пар. Одна из конкурсных дисциплин - театрализация. Помогите, пожалуйста, уже все перерыли. Нужен фрагмент из художественной книги (не современной) в котором есть пара влюбленных и между ними происходит какая-нибудь смешная ситуация. По времени должно получиться на 7 минут и хотелось бы, чтобы действующих лиц было больше 2. Рассматривали Тартюфа, Собака на сене, Свои люди - сочтемся. Ничего не подходит. То скучно, то слишком коротко, то вообще не смешно.
"Ревизор", действие IV, явление XII

Хлестаков и Марья Антоновна.
RY
Roma Yun
50 311
Лучший ответ
Чехов "Предложение". Сценка для двух мужчин и одной женщины.
https://ilibrary.ru/text/1186/p.1/index.html
Она не слишком длинная, но легко можно и сократить.
Лёля )))))
Лёля )))))
77 866
Ну ...из знакомой школьной программы - Встреча Татьяны с Онегимым.. / как первая, так и последняя/..можно очень юмористичекски разыграть... В первой за ними наблюдает Ленский.... причитая - нифига себе. Таня... а Женька дурак... /
Особо последнюю.. когда за ними подсматривает посол испанский.... с которым Таня ужо закрутила.... /
/ Пушкин не обидится... :))(/
Ольга :о)
Ольга :о)
90 036
Лейкин "Захар и Настасья"
http://az.lib.ru/l/lejkin_n_a/
http://az.lib.ru/l/lejkin_n_a/text_1874_09_zahar_oldorfo.shtml
Можно и ещё что посмотреть.
ОШ
Ольга Шевчук
62 117
У Войновича в Москва 2042 и Чонкин есть такие сцены, но они явно не для школы) А обязательно книгу, может проще байку какую экранизировать? Или фильм. Хотя бы даже из "Не может быть!", про женитьбу. Из книг вообще ничего на ум не приходит, чтоб вот прямо смешное. Владимир Кунин "Чокнутые" - слишком много персонажей и отдельно сценку не выдернуть, смысл будет не понятен. Может "12 стульев" или Золотой теленок?
Юрий Медведев
Юрий Медведев
42 004
Лорд Нош стоял у себя в библиотеке перед камином. Его суровое аристократическое лицо было искажено судорогой гнева.
— Мальчишка! — воскликнул он. — Ты женишься на этой девушке, или я лишу тебя наследства. Ты мне больше не сын.
Молодой лорд Роналд гордо выпрямился и ответил отцу столь же вызывающим взглядом.
— Ну что ж, — бесстрашно сказал он, — отныне вы мне больше не отец. Я найду себе другого. Но женюсь я только на той, которую полюблю. А эта девушка, которой мы никогда и не видели…
— Глупец, — сказал граф, — неужели ты откажешься от нашего поместья и старинного имени? Мне говорили, что девушка эта красавица; ее тетка согласна. Они французы. Ха! Французы знают толк в женской красоте!
— Но почему…
— Никаких «почему», — отрезал граф. — Слушай, Роналд, даю тебе месяц на размышление. Ты проведешь его здесь. Если же по истечении этого срока ты вновь откажешься мне повиноваться, то покинешь этот дом с одним шиллингом в кармане.
Лорд Роналд ничего не ответил. Он стремительно выскочил из комнаты, столь же стремительно вскочил на лошадь и как безумный поскакал во всех направлениях.

Как только за Роналдом захлопнулась дверь библиотеки, граф, обессилев, опустился в кресло. Выражение лица его изменилось. Теперь это был не надменный аристократ, а затравленный преступник.
— Роналд должен жениться на этой девушке, — чуть слышно прошептал он. — Скоро она все узнает. Тучимов бежал из Сибири. Он все знает и не станет молчать. К ней перейдут все рудники и с ними это поместье, а я… Однако довольно.
Граф встал, подошел к буфету, осушил ковш джина с перцовкой пополам и снова стал благороднейшим английским аристократом.
Как раз в эту минуту в конце аллеи показался высокий кабриолет, которым правил грум в ливрее графа Ноша; рядом с грумом сидела молоденькая девушка, почти еще ребенок, ростом едва ли не меньше самого грума. Плоская шляпка с черными ивовыми перьями скрывала ее лицо, до того похожее на лицо, что всякий сразу видел, что это лицо.
Нужно ли говорить, что это была гувернантка Гертруда, которая как раз в этот день должна была прибыть в Ношем Тоз и приступить к исполнению своих обязанностей.

В ту самую минуту, когда кабриолет въехал в аллею, со стороны дома показался всадник — высокий молодой человек с удлиненным аристократическим лицом, обличавшим его знатное происхождение, верхом на лошади, морда которой была еще длиннее, чем лицо молодого человека.
Но кто же этот высокий юноша, который с каждым скачком лошади все приближается и приближается к Гертруде? Ах, кто же он? В самом деле, кто? Догадываются ли мои читатели, что это не кто иной, как лорд Роналд?
Встреча молодых людей предопределена судьбой. Все ближе и ближе приближаются они друг к другу. Наконец на одно короткое мгновение они встречаются. Гертруда поднимает голову и обращает к молодому аристократу глаза, столь удивительно похожие на глаза, что кажется, будто они покрыты глазурью, а лорд Роналд устремляет на сидящую в кабриолете девушку взор очей столь очевидный, что только очки или бочки могли бы затмить его выразительную очевидность.
Может быть, то занялась заря любви? Наберитесь терпения, и вы все узнаете. Не будем портить рассказ.

А теперь поговорим о Гертруде. Гертруда де Монморанси Мак-Фиггин не помнила ни отца, ни матери. Оба они умерли за много лет до ее рождения. О матери Гертруде почти ничего не было известно. Она знала лишь, что та была француженкой, женщиной необычайной красоты, у которой все родственники и даже деловые знакомые погибли во время революции.
Тем не менее Гертруда свято чтила память родителей. На груди она носила медальон, в котором бережно хранила миниатюру матери, а на спине (за воротом) — дагерротип отца. Портрет бабушки всегда был у нее в рукаве, изображения двоюродных братьев и сестер торчали из башмаков, а под собою она… Впрочем, достаточно,
Анна Мещерякова вполне достаточно.
Об отце Гертруда знала и того меньше. Он был англичанин знатного происхождения и много лет прожил за границей, кочуя из страны в страну. Вот и все, что ей было известно. В наследство дочери он оставил русскую грамматику, румынско-английский словарь, теодолит и сочинение по горному делу.

С младенческих лет Гертруда воспитывалась у тетки, которая заботливо наставляла ее в основах христианства, а заодно, на всякий случай, познакомила и с мусульманством.
Когда Гертруде минуло семнадцать, тетка умерла от водобоязни при обстоятельствах весьма загадочных. В тот день ее посетил какой-то незнакомец, с лицом, заросшим густой бородой, судя по одежде — русский. Когда после его ухода Гертруда вошла к тетке, она нашла ее в состоянии острого коллапса, быстро сменившегося эллипсом, из
Анна Мещерякова делать.
Точно в указанное время она предстала перед графиней Нош на Белгрейв Террас. Графиня приветствовала ее с такой очаровательной простотой, что Гертруда сразу почувствовала себя легко и свободно.
— Вы хорошо владеете французским? — спросила графиня.
— Oh, oui, — скромно ответила девушка.
— И итальянским? — продолжала графиня.
— Oh, si, — ответила Гертруда.
— И немецким? — в полном восторге спросила графиня.
— Ach, ja, — отвечала Гертруда.
— И русским?
— Yaw.
— И румынским?
— Yep.
Пораженная необычайными познаниями девушки в иностранных языках, графиня посмотрела на нее внимательнее. Где она видела эти черты? В раздумье провела она рукой по лбу и сплюнула на пол. Но нет, воспоминание ускользало от нее.
— Довольно, — сказала она. — Я беру вас с сегодняшнего дня. Завтра вы отправляетесь
Анна Мещерякова в Ношем Тоз и начинаете занятия с детьми. Кроме того, вам придется помогать графу в его переписке с Россией. У него большой пай в Чминских рудниках.
Чминск! Почему это простое слово так странно знакомо прозвучало в ушах девушки? Почему? Да потому, что именно оно было написано рукой ее отца на титульном листе его книги по горному делу. Какая тайна была здесь сокрыта?
И вот на следующий день Гертруда едет по аллее Ношем Тоза.
Она вышла из коляски, прошла через семь рядов слуг, одетых в ливреи, дала каждому из них по соверену и вошла в замок.
— Милости просим, — сказала графиня и помогла Гертруде отнести наверх чемоданы.
Затем девушка сошла вниз, где ее тотчас провели в библиотеку и представили графу. Как только граф взглянул гувернантке в лицо, он вздрогнул.
Анна Мещерякова воздействиям. Будучи младшим казначеем милиции графства, он изведал суровую изнанку военной жизни, а наследственная придворная должность Подавателя Воскресных Штанов дала ему возможность лично общаться с его величеством.
Страсть к охоте снискала ему любовь всех его арендаторов. Он был заядлым охотником и не знал себе равных в травле лисиц, собак, резанье свиней, ловле летучих мышей и других развлечениях людей своего класса.
В этом отношении лорд Роналд пошел в отца. С самого рождения он был многообещающим мальчиком. В Итоне он зарекомендовал себя прекрасным игроком в волан, а в Кембридже был первым по классу вышивания. Его имя называли в связи с предстоящим всеанглийским чемпионатом по пинг-понгу, победа в котором обеспечила бы ему место в парламенте.
Вот каким образом гувернантка Гертруда
Я читаю только фэнтези
Могу только такой пример
Собачье сердце, там много смешных моментов сама выбирай
Александр Гога Слишком короткие
Ваша училка глупа как пробка и изобретает велосипед.
Для этого существует оперетта.

https://www.youtube.com/watch?v=ZaaMPXRzgZQ
Андрей Григорец Данная сцена написана гениальным Эрдманом, и нигде в мире ее нет.