Литература

Вымрет ли по вашему мнению профессия переводчик в будущем?

Смогут ли электронные переводчики полностью заменить людей?
Рустик Doggy
Рустик Doggy
81
Мой друг купил электронный переводчик, радостно сообщил, что едет в Китай.
Как ты будешь там общаться? - спросил я.
_" ты что, дурачок?" - у меня переводчик с русского на китайский и назад.
Уехал он в Китай.
Вернулся через 12 дней, кислый, раздраженный. Ну как твой карманный переводчик? - спрашиваю.
Как-как. Никак. Он мне переводит мои слова, люди смеются, что -то мне показывают на иероглифы.
Оказалось, что китайский переводчик накрылся, а мне все это время переводил переводчик с русского на корейский.
---
Так что, переводчик -это не профессия, это божий дар, и грех им не воспользоваться.
Равиль Айткулов
Равиль Айткулов
969
Лучший ответ
Инглиша уже почти вымерла-все его знают. а редких языков останутся-японский, китайский, арабский и т. д.
Настоящий Праздник Очень смешно. Особенно за границей.
Нет, потому что живой переводчик, в отличие от электронного, никогда не переведет "блэк бёрд" как "птица-афроамериканец".
Полностью, думаю, не смогут.
Разумеется, в обиходе, в путешествии, для рабочего общения машинные переводчики смогут заменять людей уже довольно скоро.
Но что касается художественных текстов, то их машина сможет переводить вряд ли. Среди переводчиков бытует поговорка, что переводить следует не с языка на язык, а с культуры на культуру. Хороший переводчик должен очень тонко чувствовать оба языка и обладать широчайшей эрудицией, чтобы разгадывать намеки, подтексты, аллюзии, скрытые цитаты, которыми может быть насыщен художественный текст. Писатель и переводчик Асар Эппель, например, пишет, что для того, чтобы перевести 12 строк польского поэта Ярослава Ивашкевича, он "вынужден был перечитать "Войну и мир", тургеневскую "Первую любовь", "Воспитание чувств" Флобера, библейскую Книгу Товита и "Братьев Карамазовых".
Анна Диброва
Анна Диброва
93 282
профессия переводчика под угрозой.
так же, как и профессия таксиста.... теперь таксист - это не работа, а подработка
Марина Малая
Марина Малая
97 447
Всё течёт, всё меняется. Не вымрет, а изменится, т. к. всё вечно и бесконечно
MM
M. Mahanova
65 086
Не смогут
После внедрения всем чипов от коронавируса, туда же будет смонтирована программа распознавания языка любой языковой группы. Переводчиками станут все абсолютно.
Да. Вымерла же профессия писаря.
ВБ
Влад Балута
10 841
Да, когда алгоритм грамотный напишут.
Нет. Невозможно учесть все контексты и неоднозначности.
Пока не могут перевести фразы типа :" НЕ ВСЁ КОТУ МАСЛЕНИЦА", и " МЫ ВАМ ПОКАЖЕМ КУЗЬКИНУ МАТЬ". А так же чисто русские высказывания типа" да нет, наверное".
Пока Искусственный Интеллект не создал всеобщее облачное хранилище.
Ну или создал, и мы давно живём в этой матрице.
никогда не вымрет
_Аленчик _
_Аленчик _
438
Будет на года актуальна
Возможно