Литература

ПОЭТ О ЛИЦАХ: «И пела нежные и тонкие слова / Мне снова каждая поблекшая страница, / В тумане вечера воссоздавая лица /

Тех, чьих венков уж нет, но чья любовь жива…»: назовите автора этих строк — к кому они обращены?
Что вы знаете об этом поэте и его творчестве? Что особенно запомнилось, понравилось из его поэзии? (2–3 примера)
Марина Князева
Марина Князева
69 443
Черубина де Габриак. Сонет
Графу А. Н. Толстому

Сияли облака оттенка роз и чая,
Спустилась мягко шаль с усталого плеча
На влажный шелк травы, склонившись у ключа,
Всю нить моей мечты до боли истончая...

В августе 1909 года в редакцию журнала «Апполон» почта принесла рукописи стихов, подписанные «Ч. де Габриак», от которых редактор «Аполлона» Сергей Константинович Маковский, поэт, литературный критик и большой эстет, пришел в восторг.

С моею царственной мечтой
Одна брожу по всей вселенной,
С моим презреньем к жизни тленной,
С моею горькой красотой.

Царицей призрачного трона
Меня поставила судьба...
Венчает гордый выгиб лба
Червонных кос моих корона.

Но спят в угаснувших веках
Все те, кто были бы любимы,
Как я, печалию томимы,
Как я, одни в своих мечтах.

И я умру в степях чужбины,
Не разомкну заклятый круг.
К чему так нежны кисти рук,
Так тонко имя Черубины?

Цветы

Цветы живут в людских сердцах;
Читаю тайно в их страницах
О ненамеченных границах,
О нерасцветших лепестках.

Я знаю души, как лаванда,
Я знаю девушек-мимоз,
Я знаю, как из чайных роз
В душе сплетается гирлянда.

В ветвях лаврового куста
Я вижу прорезь черных крылий,
Я знаю чаши чистых лилий
И их греховные уста.

Люблю в наивных медуницах
Немую скорбь умерших фей
И лик бесстыдных орхидей
Я ненавижу в светских лицах.

Акаций белые слова
Даны ушедшим и забытым,
А у меня, по старым плитам,
В душе растет разрыв-трава.

Стихи стали публиковаться, Черубина не спешила лично явиться в редакцию, а редактор «Аполлона», романтически настроенный молодой человек, безумно влюбился в таинственную незнакомку.

Замкнули дверь в мою обитель
навек утерянным ключом,
и черный Ангел, мой хранитель,
стоит с пылающим мечом.

Но блеск венца и пурпур трона
не увидать моей тоске,
и на девической руке -
ненужный перстень Соломона.

Не осветит мой темный мрак
великой гордости рубины...
Я приняла наш древний знак
святое имя Черубины.

Неясно, что именно было главной целью этой мистификации – разыграть редактора, специально для которого был создан образ женщины, воплотившей идеал его мечтаний; или эта мистификация была разыграна для того, чтобы помочь самоутвердиться в жизни Елизавете Ивановне Дмитриевой (1887-1928), которая под руководством Волошина писала эти стихи. На короткий период Дмитриева – не слишком красивая, склонная к полноте и хромая, почувствовала себя красавицей, от любви к которой сгорал весь литературный Петербург во главе с редактором декадентского журнала.

Зеркало

Давно ты дал в порыве суеверном
Мне зеркало в оправе из свинца,
И призрак твоего лица
Я удержала в зеркале неверном.

И с этих пор, когда мне сердце жжет
Тоска, как капли теплой алой крови,
Я вижу в зеркале изогнутые брови
И бледный ненавистный рот.

Мне сладко видеть наши лица вместе
И знать, что в этот мертвый час
Моя тоска твоих коснется глаз
И вздрогнешь ты под острой лаской мести.

Сжалившись над Маковским, раскрыл ему тайну Черубины поэт Михаил Кузмин. Редактор «Аполлона», увидев Дмитриеву, не смог полюбить реальную женщину – слишком велико было расхождение с идеалом.
Дмитриева, потрясенная крушением созданного ей образа роковой красавицы Черубины, погрузилась в депрессию, прекратила писать стихи и… вскоре вышла замуж за Всеволода Николаевича Васильева и уехала в Туркестан.
В поэзии более она не отмечена ничем значительным: совместно с С. Я. Маршаком работала в театре для детей, написала для него две пьесы; в 1927 году создала еще одну небольшую мистификацию - цикл «Домик под грушевым деревом» в духе средневековой китайской традиции от имени «философа Ли-Сян-цзы».
Литературный талант и блестящее образование в области средневековой литературы позволяли Е. И. Дмитриевой создавать великолепные стилизации, но ее таланту не хватало фантазии, которая рождает темы произведений истинных поэтов.
Naida Bashirova
Naida Bashirova
69 035
Лучший ответ

Похожие вопросы