Переводы ещё были сделаны
Самед Вургун — на азербайджанский язык.
Кушниров, Арон Давидович — на еврейский язык.
Тукташ, Илья Семёнович — на чувашский язык («Хĕрпе вилĕм»)
Шангитбаев, Куандык Тюлегенович — на казахский язык
Смысл не меняется - в литературном полуанекдоте рассказывается, что на «вечеринке» со И. Сталиным и К. Ворошиловым, пролетарский писатель Максим Горький прочёл из своей юношеской поэмы-сказки самые патетические фрагменты (всего она содержит 7 частей), После чего Сталин на первом листе неверным почерком написал, «Эта штука сильнее чем "Фауст" Гёте» (любовь побеждает смерть)». (Ворошилов тоже оставил на другой стороне листа свою надпись, что, мол, «любим Горького» и тому подобное)
Говорят, что Горький был оскорблён, заподозрив в похвалах скрытый сарказм. Но не показывал вида, «Сталин и Ворошилов были пьяны и просто валяли дурака»
Если тоже не дурака валяете, хотите «знать про философию», тогда необходимо изучать творчество Горького и Гёте: первый создавал буквально гимны героическому настоящему и светлому грядущему человечества, пребывающего в постоянной борьбе, второй, несмотря на такую же общечеловеческую тему победы жизни над смертью, всё-таки, является частной историей эгоиста. Понятно, что в стране во времена тотального коллективизма «буржуазные рефлексии», мягко говоря, не приветствовались…
http://wikiredia.ru/wiki/Эта_штука_посильнее_Фауста_Гете
