Литература
Книга "Сто лет одиночества". Стоит читать?
Стоит ли читать? Понравилась ли она вам, если да, то чем? Чем зацепила?
Мне очень понравилась. Но на любителя. Маркеса сравнивают с Достоевским: мрачно, безысходно...
Но мне понравилось.
Попробуйте "Полковнику никто не пишет". Оно гораздо короче, но стиль похож. Если понравится, смело принимайтесь за "100 лет..."
Но мне понравилось.
Попробуйте "Полковнику никто не пишет". Оно гораздо короче, но стиль похож. Если понравится, смело принимайтесь за "100 лет..."
Я сама не читала, но книга популярная, так что попробуйте.
Попробуйте сначала прочитать короткую повесть того же автора "Полковнику никто не пишет",а там ух сами выводы сделаете...
Игорь Захаров
Да 100 лет одиночества и так короткая.
Книга мощнейшая. Читать обязательно. Но только в переводе Бутыриной и Столбова.
не знаю, что вам посоветовать. Я читала её в двух переводах: на русском и на греческом. По моему совету одна мама купила для своей дочки эту книгу, чтобы она не осталась необразованной в области мировой культуры. Но дочка была очень впечатлительная, и дочитав до главы, где была бессонница, она очень растревожилась, и решила книгу отложить, потому что она как раз засыпать с книгой хотела получше. Дочитывала спустя некоторое время в несколько приёмов. Впоследствии эта девушка вышла замуж за доминиканца, возможно, чтобы было с кем книгу обсуждать? не исключено).
Что касается меня, греческий перевод я читала после русского, и обнаружила там немало интересного. Например, фамилия семьи - Буэндиа. Я её читала на грузинский манер, с ударением на "э", и накакого особого значения ей не придавала. А на греческом ударения стоят, и ясно, что фамилия не настоящая, а символическая... от испанского приветствия "Добрый день" - "Буэн\диас", так там и написано. Перевод книги на греческий - Κλαίτη Σωτηριάδου-Μπαράχας.

Что касается меня, греческий перевод я читала после русского, и обнаружила там немало интересного. Например, фамилия семьи - Буэндиа. Я её читала на грузинский манер, с ударением на "э", и накакого особого значения ей не придавала. А на греческом ударения стоят, и ясно, что фамилия не настоящая, а символическая... от испанского приветствия "Добрый день" - "Буэн\диас", так там и написано. Перевод книги на греческий - Κλαίτη Σωτηριάδου-Μπαράχας.


Не особо мне зашла эта книга. Но она не большая и позиционируется как классика. Так что легче прочитать и самому сделать выводы.
Слог у книги нормальный, приятно читать, но в целом можно и не читать. Сюжетная линия так себе.
Мне не понравилась. Не люблю книги и фильмы где нет главного героя. Что-то в ней есть интересное, но не для меня.
Похожие вопросы
- Сто лет одиночества Маркеса. Кто читал, какие впечатления?
- Кто читал книгу Габриэля Маркеса - Сто лет одиночества? Как вам? Стоит читать?
- "сто лет одиночества" Маркеса-хорошая книга, стоит читать?
- Кто-нить читал "сто лет одиночества" Габриеля Гарсиа Маркеса, как впечатления? Стоит читать?
- люди кто читал книгу ГАБРИЕЛЬ ГАРСИА МАРКЕС "сто лет одиночества" понравилось???
- Кто-нибудь читал книгу Сто лет одиночества Гарсиа Маркеса?
- Кто-нибудь читал книгу "сто лет одиночества"?можно ваши впечатления?
- Кому понравилось "Сто лет одиночества" Маркеса. Как долго читали и сколько раз хотелось отбросить книгу?
- Габриэль Гарсия Маркес. Сто лет одиночества ...СТОИТ ЧИТАТЬ???. О чем там???. и не дешевка ли???. посоветовали...
- "Сто лет одиночества" Габриэль Гарсия Маркес. Ваши отзывы. Стоит ли читать?