Литература

Десять негритят. Агата Кристи

Не понятен смысл предложения. :)

Снова и снова он перебрал в уме все, что писалось в газетах о Негритянском острове.

Первоначально его приобрел американский миллионер — страстный яхтсмен, который построил на этом островке неподалеку от берегов Девона роскошный дом в современном стиле.

Но, увы, третья жена миллионера, его недавнее приобретение, не переносила качки, и это вынудило миллионера расстаться и с домом, и с островом.

"Недавнее приобретение" - это жена, или дом?))
Существует адекватный перевод этого эпизода.
Переводчик - Наталья Викторовна Екимова.
https://libking.ru/books/det-/det-classic/1100224-agata-kristi-desyat-negrityat.html

В оригинале:
"The unfortunate fact that the new third wife of the American millionaire was a bad sailor had led to the subsequent putting up of the house and island for sale."
"Ten Little Niggers"

Перевод:

"К несчастью, оказалось, что его новая, третья по счёту, супруга не выносит качки, и дом вместе с островом выставили на продажу."
Sonchous F
Sonchous F
64 203
Лучший ответ
Остров с домом.
AF
Angel Fantazer
96 107
Месье зануда?
Жена, конечно. Так часто пишут про жён богатых людей - новая модель, последнее приобретение или удачное вложение. Дому-то качка поровну - это не человек. Ураганы - да. Но не качка.
Тут то либо Агата Кристи решила пошутить, либо скорее всего решили повыпендриваться переводчики
Такой себе типа и якобы английский юмор для лохов
Жена настолько незначительный здесь персонаж ,что сравнивается с приобретением ,с тем расчетом что такие "приобретения" и частота их зависят только от прихоти миллионера
жена, конечно, дом к качке равнодушен))) Вводные слова всегда относятся к предыдущему подлежащему.
Берём оригинал:
The unfortunate fact that the NEW THIRD WIFE of the American millionaire was a bad sailor had led to the subsequent putting up of the house and island for sale.
Дальше все ежу становится понятно, а то, что Лариса Беспалова (дай бог здоровья 89-летней бабушке) подстрочник "new" перевела как "недавнее приобретение" - на то она и художественный интерперетатор, а не продукт "ПоттерСпивакКошмарик)))).
Альберт Гринев
Альберт Гринев
73 861
Жена
Зачем ему дом
Анель Исаева
Анель Исаева
21 547
Жена, разумеется.