Литература

В каком переводе читать Гарри Поттера?

От кого перевод лучше? Думаю прочесть, но не хочу тратить деньги на книги где не правильно написаны даже имена.
Идеальный перевод Гарри Поттера... Скорее всего его не существует, т. к. никакой переводчик не сможет до конца передать задумку и язык автора.

Перевод «Росмэна», мягко говоря, не идеален. В нем много ошибок в передаче смысла предложений, встречаются весьма странные по структуре фразы, есть откровенные ошибки в переводе. Но он, ИМХО, самый нормальный.

Перевод Спивак. Это достаточно точный в языковом плане перевод, в нем нет многих ошибок, присущих официальным переводчикам издательства «Росмэн», но он тоже не идеален. В начале существования этого варианта перевода Спивак просто делала свое собственное переложение книг о «Гарри Поттере», не задумываясь о печати. Конечно, в своем варианте она могла позволить некоторое отступление от оригинала. Касается оно, прежде всего, имен героев и названий мест, существ и волшебных растений – ее слишком авторский взгляд на английские аналоги критиковали даже те читатели, которым чем-то не нравится официальный перевод.

Народный перевод. По точности такие переводы намного опережают вышедшие книги издательств «Росмэн» и «Махаон». Имена героев в них не страдают и часто даже не отличаются от оригинальных. Однако эти переводы все же делали люди, которые довольно далеки от литературы и написания книг. Поэтому такие варианты «Гарри Поттера» местами очень отдаленно напоминают литературное произведение.

P.S. Также вы можете вот по этой ссылке (удалите пробелы после точки) d88.diary.ru/p203939645. htm?oam почитать краткий обзор переводов "Гарри Поттера".
Зарина Салахова
Зарина Салахова
63 768
Лучший ответ
Старый, от Росмэн - все остальные шиза
Do Not Worry To Get By...
Do Not Worry To Get By...
70 477
Кыз_Жбек Абдуллаева Жибек Всё это произведение "шиза". Не потому что фантастика, а потому что оккультная пропаганда элит, направленная на детей. Многим это просто неизвестно, а жаль... Подобные произведения не дают никакого умственного и эстетического развития. Лучше вообще не читать такое. Но выбор за самим человеком. Развлечение от чтения получить можно почти от любой книги, именно развлечение.
Нет ни одного официального нормального перевода, если хочешь как в фильмах, то Росмэн.
Можно конечно в интернете переработанные переводы найти
Якутин Максим
Якутин Максим
21 871
В оригинале
посмотри фильм
Marat Davidson
Marat Davidson
577
в оригинале йпта