Литература
В каком переводе читать Гарри Поттера?
От кого перевод лучше? Думаю прочесть, но не хочу тратить деньги на книги где не правильно написаны даже имена.
Идеальный перевод Гарри Поттера... Скорее всего его не существует, т. к. никакой переводчик не сможет до конца передать задумку и язык автора.
Перевод «Росмэна», мягко говоря, не идеален. В нем много ошибок в передаче смысла предложений, встречаются весьма странные по структуре фразы, есть откровенные ошибки в переводе. Но он, ИМХО, самый нормальный.
Перевод Спивак. Это достаточно точный в языковом плане перевод, в нем нет многих ошибок, присущих официальным переводчикам издательства «Росмэн», но он тоже не идеален. В начале существования этого варианта перевода Спивак просто делала свое собственное переложение книг о «Гарри Поттере», не задумываясь о печати. Конечно, в своем варианте она могла позволить некоторое отступление от оригинала. Касается оно, прежде всего, имен героев и названий мест, существ и волшебных растений – ее слишком авторский взгляд на английские аналоги критиковали даже те читатели, которым чем-то не нравится официальный перевод.
Народный перевод. По точности такие переводы намного опережают вышедшие книги издательств «Росмэн» и «Махаон». Имена героев в них не страдают и часто даже не отличаются от оригинальных. Однако эти переводы все же делали люди, которые довольно далеки от литературы и написания книг. Поэтому такие варианты «Гарри Поттера» местами очень отдаленно напоминают литературное произведение.
P.S. Также вы можете вот по этой ссылке (удалите пробелы после точки) d88.diary.ru/p203939645. htm?oam почитать краткий обзор переводов "Гарри Поттера".
Перевод «Росмэна», мягко говоря, не идеален. В нем много ошибок в передаче смысла предложений, встречаются весьма странные по структуре фразы, есть откровенные ошибки в переводе. Но он, ИМХО, самый нормальный.
Перевод Спивак. Это достаточно точный в языковом плане перевод, в нем нет многих ошибок, присущих официальным переводчикам издательства «Росмэн», но он тоже не идеален. В начале существования этого варианта перевода Спивак просто делала свое собственное переложение книг о «Гарри Поттере», не задумываясь о печати. Конечно, в своем варианте она могла позволить некоторое отступление от оригинала. Касается оно, прежде всего, имен героев и названий мест, существ и волшебных растений – ее слишком авторский взгляд на английские аналоги критиковали даже те читатели, которым чем-то не нравится официальный перевод.
Народный перевод. По точности такие переводы намного опережают вышедшие книги издательств «Росмэн» и «Махаон». Имена героев в них не страдают и часто даже не отличаются от оригинальных. Однако эти переводы все же делали люди, которые довольно далеки от литературы и написания книг. Поэтому такие варианты «Гарри Поттера» местами очень отдаленно напоминают литературное произведение.
P.S. Также вы можете вот по этой ссылке (удалите пробелы после точки) d88.diary.ru/p203939645. htm?oam почитать краткий обзор переводов "Гарри Поттера".
Старый, от Росмэн - все остальные шиза
Кыз_Жбек Абдуллаева Жибек
Всё это произведение "шиза". Не потому что фантастика, а потому что оккультная пропаганда элит, направленная на детей. Многим это просто неизвестно, а жаль... Подобные произведения не дают никакого умственного и эстетического развития. Лучше вообще не читать такое. Но выбор за самим человеком. Развлечение от чтения получить можно почти от любой книги, именно развлечение.
Нет ни одного официального нормального перевода, если хочешь как в фильмах, то Росмэн.
Можно конечно в интернете переработанные переводы найти
Можно конечно в интернете переработанные переводы найти
В оригинале
посмотри фильм
в оригинале йпта
Похожие вопросы
- Будет ли интересно читать Гарри Поттера из за этой фигни?
- Вопрос для тех, кто читал Гарри Поттера: многие говорят, что книги Гарри Поттер Я считаю, что Гарри Поттер - это
- Кто читал Гарри Поттера Почему Хогвартс не закрыли?
- У меня появился пунктик - читать Гарри Поттера и причём несколько раз, как мне от него избавиться?
- А вы читали Гарри Поттера? Стоит ли эти книги читать?
- Какой перевод книг Гарри Поттера лучше о махаон или росмэн
- Помогите! Кто читал Гарри Поттера и принц полукровка?
- Кто в России читает "Гарри Поттера" как захватывающий детектив?
- А кто читал Гарри Поттера?
- Вопрос к тем, кто читал "Гарри Поттер и дары смерти"