Литература

Правда, что писательница Астрид Линдгрен была чудаковатой?

Sezim Amangeldieva
Sezim Amangeldieva
11 991
Из воспоминаний Лилианы Лунгиной, переводчицы Линдгрен на русский:
"Астрид Линдгрен — совершенно из своих книг. Она замечательная, она худая, высокая, очень веселая, очень живая и как-то очень непосредственно на все реагирующая. Когда я первый раз пригласила ее домой, Жене [младшему сыну Лунгиных] было три года. Она пришла к нам — Женя уже спал. Она немедленно его разбудила, посадила на ковер и начала с ним играть. Вот это Астрид Линдгрен. А когда мы ее проводили этим же вечером в гостиницу «Россия», а там второй троллейбус делает круг, — она вышла из троллейбуса и начала танцевать. В час ночи. Прощаясь с нами. И настолько это было заразительно, что мы с Симой должны были ей ответить и тоже исполнили какие-то танцевальные па в пустом троллейбусе.

Она поражает живой душой. И я как-то ее спросила: откуда ты взялась вообще такая? Я знала ее биографию. Она была замужем за небольшим бизнесменом, работала секретаршей-машинисткой в его бюро. Дети, никакого высшего образования, — дочка фермера. «Эмиль из Леннеберги» — это биография ее отца, мальчик Эмиль — таков был ее отец. И я ей говорю: ну откуда ты взялась такая, откуда эта фантазия и все прочее? Она говорит: о, это очень понятно, это очень легко объяснить. Я выросла в тени великой любви. Мой отец, когда ему было семнадцать лет, на ярмарке увидел девочку. Четырнадцатилетнюю девочку в синем платье с синим бантом. И влюбился. Ждал, пока ей исполнится восемнадцать лет, попросил ее в жены и получил ее в жены. Он ее обожал. Мы были довольно бедные фермеры, у нас был один работник и одна работница (это бедные фермеры), мама доила коров, делала всю работу. Но каждое утро начиналось с молитвы отца — он благословлял бога за то, что ему послали эту чудо-жену, эту чудо-любовь, это чудо-чувство. И вот мы в тени этой великой любви, обожания выросли, и это, очевидно, сделало нас такими, с братом. Я говорю: а мама? — «Мама умерла десять лет назад». Я говорю: господи, а отец? «Отец жив». — «Как же он пережил, ужасно, наверное, смерть матери?» Она говорит: «Что ты! Он благословляет каждый день бога, что боль разлуки выпала ему, а не ей». Меня это потрясло. Вот Астрид Линдгрен".
Елена Барвенко
Елена Барвенко
60 401
Лучший ответ
Александр Бураков ватный бред. они никогда не пересекались и не могли в принципе.
тогда совдепия просто крала произведения зарубежных авторов
Я бы так не сказал.У неё очень увлекательные произведения.
Хотя бы "Приключения Калле Блюмквиста".
Александр Бураков называется знаменитый детектив Блюмквист.
и тут нагадили при переводе
Пусть. Замечательные книжки у нее, обожаю...
Guzyal Ayupova
Guzyal Ayupova
91 515
Лично знакома не была. Но каждый писатель с большой буквы имеет нестандартное мышление и воображение. Почему бы и нет?)
Макс
Макс
60 721
Можно прямо сказать,что она была @банутой
Saidnabi Numonov
Saidnabi Numonov
74 304
Ну шведка же. Хиппи мир июнь
Да, у меня возникало такое же ощущение.

Помню, за завтраком я сказал ей, что она что-то несуразное пишет, что её не поймут.

Будут считать сумасшедшей. А она уставилась сквозь меня в стенку и запричитала.
Алмас Тасанов
Алмас Тасанов
20 950
Лазила по деревьям и ела шишки