Перевод с итальянского одной оперной арии:
Свет её улыбки ярче, чем свет звёзд. Обаяние её красивого лица наделяет меня усиленным мужеством. О, та любовь, которая горит во мне, склонит её на мою сторону. Один её светлый солнечный взгляд может потушить бурю, бушующую в моём сердце!
Вопрос уже задавала, но его отчего-то удалили, поэтому решилась перезадать.
Литература
Красиво ли выглядит этот текст?
Отрывок из арии графа ди Луна
из оперы Джузеппе Верди "Трубадур".
В переводе Александра Кузьмина:
Яркий блеск её улыбки
затмевает звёзд сиянье!
Светлый лик её прекрасный
во мне мужество вселяет!..
Жар любви во мне палящий
пусть откликнется и в ней!
Пусть очей её зарницы
бурю в сердце усмирят.
В оригинале:
Il balen del suo sorriso
d'una stella vince il raggio!
Il fulgor del suo bel viso
novo infonde in me coraggio!..
Ah! l'amor, l'amore ond'ardo
le favelli in mio favor!
Sperda il sole d'un suo sguardo
la tempesta del mio cor.
***
В переводе С.Левика:
Блеск её улыбки ясной,
Как светило, мне сияет;
Лик её, как день прекрасный,
В душу отвагу,
Мне отвагу в душу вселяет!
Пусть моя любовь к Леоноре
И в её душе любовь зажжёт!
Пред её лучистым взором
В сердце тихнет буря
И покой настанет!
***
И ещё один перевод:
Пред её лучистым взором
Утихает бурь порыв.
Пусть полюбит Леонора,
И в душе настанет мир!
Я живу одной мечтою:
Чтоб её лучистый взор
Подарил душе покоя,
Счастье дал мне и любовь!
***
из оперы Джузеппе Верди "Трубадур".
В переводе Александра Кузьмина:
Яркий блеск её улыбки
затмевает звёзд сиянье!
Светлый лик её прекрасный
во мне мужество вселяет!..
Жар любви во мне палящий
пусть откликнется и в ней!
Пусть очей её зарницы
бурю в сердце усмирят.
В оригинале:
Il balen del suo sorriso
d'una stella vince il raggio!
Il fulgor del suo bel viso
novo infonde in me coraggio!..
Ah! l'amor, l'amore ond'ardo
le favelli in mio favor!
Sperda il sole d'un suo sguardo
la tempesta del mio cor.
***
В переводе С.Левика:
Блеск её улыбки ясной,
Как светило, мне сияет;
Лик её, как день прекрасный,
В душу отвагу,
Мне отвагу в душу вселяет!
Пусть моя любовь к Леоноре
И в её душе любовь зажжёт!
Пред её лучистым взором
В сердце тихнет буря
И покой настанет!
***
И ещё один перевод:
Пред её лучистым взором
Утихает бурь порыв.
Пусть полюбит Леонора,
И в душе настанет мир!
Я живу одной мечтою:
Чтоб её лучистый взор
Подарил душе покоя,
Счастье дал мне и любовь!
***
Константин Чекунков
Лучшее исполнение: https://www.youtube.com/watch?v=UskNoLJhX34
Текст выглядит как подстрочник. Он скорее неуклюжий, чем художественный. В тексте говорится о красоте женщины, но сам текст далек от красоты. Скорее можно его назвать беспомощным.
Рада Свиридова
Я считаю, что это перевод с какого-то языка. Корявый стиль, хотя всё понятно.
хорошо
не убедительно красиво, в смысле не красиво, вяло по мысли, в смысле глуповато, ну а последняя строчка странна, ведь от взгляда на любовь наоборот буря возникает
Мне кажется он достаточно стандартный по меркам романтики
Словосочетание "усиленное мужество" корябнуло как звук санок по асфальту))
Рада Свиридова
Это ведь перевод?
нет, особенно "усиленное мужество"
"Поэзия - это то, что теряется в переводе". Орсен Велтон.
Слишком слащаво. Приторно. Не люблю такой стиль, хоть это всё субъективно
Валентина Проценко
Это вроде перевод. (Пишу стихи с 1968).
усиленным мужеством
Почему-то в голову лезет совсем не то, что, скорее-всего, имел ввиду автор. Хотя бог их знает, может и то...
Почему-то в голову лезет совсем не то, что, скорее-всего, имел ввиду автор. Хотя бог их знает, может и то...
Слова может и красивые, но сам текст, смысл, что говорит автор это вызывает неприятие, вызывает отторжение.
Божественно!
нормально, в принципе
Очень даже мило
Да, мне понравился, выглядит красиво, вдохновляюще
Прекрасно
Вы красивый
Похожие вопросы
- Как развить навык писателя? Как научится красиво составлять предложения в тексте?
- помогите красиво закончить текст (внутри)
- И всё же, что больше интереует читателя, хорошая свежая идея или грамотно и красиво изложенный текст?
- Есть вопросик. Как выглядела Варенька на балу из рассказа Толстого "После Бала"? Приведите цитату из текста.
- Как выгляди привычный вариант текста популярной русской народной песни? Кто автор?
- Вредят ли вам знания о том, как писать статьи, книги, тексты сайтов?
- Анализ текста М. Ю. Лермонтова "Панорама Москвы"
- Какая проблема поднята автором текста? Какие можно привести примеры из художественной литературы?
- Не математическая задача. Создать или найти текст, вторящий вселенской гармонии . Возможно ли это ?
- сон Татьяны текст по Евгению Онегину