Литература

Понимаете ли Вы смысл японских трехстиший? Я - нет. Вот, привожу пример некоторых из них:

Хижина рыбака.
Замешался в груду креветок
Одинокий сверчок.

Домик в уединенье.
Луна.. . Хризантемы.. . В придачу к ним
Клочок небольшого поля.

Весна уходит.
Плачут птицы. Глаза у рыб
Полны слезами.

На самом деле, я не насмехаюсь над японской поэзией. Возможно, у меня совсем другое миропонимание, но стихотворения русских классиков я с гордостью могу назвать искусством, а в японских трехстишиях я до сих пор не могу понять, чем они примечательны.
Может быть, Вы мне поможете разобраться в этом?
А мне сразу вспомнилася Акунин, в его цикле о Фандорине есть (кажется в "Алмазной колеснице") рассуждение о японской поэзии, где японка объясняет Фандорину ее смысл, говорит, что он в образности и читает такое трехстишье
Мой ловец стрекоз,
О, как же далеко ты
Нынче забежал.. .
Красиво, но непонятно для русского слуха, но оказывается, поэтесса написала это стихотворение о смерти своего маленького сына и сразу открывается вся глубина, красота, образность и лаконичность японской поэзии.. . И сразу все понятно.
Мне кажется, что этот момент из книги мне больше всего и запомнился.. .
Наталья Волкова
Наталья Волкова
3 546
Лучший ответ
Анна ***** Спасибо!
Гурман прав: нельзя судить о японской поэзии по плохим переводам. Она как живопись импрессионистов - навеяла настроение чистыми тонами, остальное дорисовываешь воображением.
В этих строках - фрагменты какой-то большой картины. Такой большой, что всю - и не охватить.
Это мое ощущение.
Мне часто хотелось после таких строк - огромный киносценарий сочинить!
Ulugbek Pardaev
Ulugbek Pardaev
77 293
Это что-то ностальгически-проникновенное.
Ну, вот первое. Хижина рыбака. Вы её себе представляете. Груда креветок. И вдруг - сверчок! Совсем другое настроение! Человек, который прислушивается к сверчку! Не всё же вкалывать, должно же быть что-то возвышенное в душе!
Третье - вообще трепетное.
Да что говорить. Вот так, в трёх строчках, простыми словами, почти без метафор, выразить душевное настроение.
Игорь Булгаков
Игорь Булгаков
96 055
Для того, чтобы полностью понять искусство другого народа, надо понять его философию жизни, стиль восприятия жизни, отношения к вечным ценностям. Перевод тут не при чем. У тех же японцев есть такое понятие как "любование" - вот сидят и смотрят, смотрят на свою Фудзи, вдыхая запах сакуры...) )
Приведенные здесь отрывки - полное очарование, полное тонкого лиризма, философии, боли, надежды... и каждый нарисует свою мысленную картину и по-своему объяснит смысл.
А вообще анализ литературного произведения - занятие довольно бессмысленное... "что хотел сказать автор"...фффу....))
Юрий Госсман
Юрий Госсман
96 945
Где-то какой-то глубокий смысл заключен, как говорят эстеты. Я вот тоже как-то прочитала маленькую притчу. Привожу не дословно. Навстречу мне шли два близнеца. Один посмотрел на меня очень внимательно, а другой прошел мимо, не взглянув. Ну и что? Над чем тут можно задуматься?
Куаныш Кокенов
Куаныш Кокенов
63 355
Анна ***** Действительно, странная притча.
Я думаю, есть стихотворения, в которых есть смысл, а есть - которые просто выражают состояние души поэта, которого нам, увы, не понять...
Ulugbek Pardaev Нам кажется, что всё одинаковое - одинаково. Но это совсем не так!
Всё сложнее...
согласен в главном- ХАЙКУ на русском это всё равно, что СЁППУКУ граблями- но есть несложные правила, зная которые можно проникнуться лаконизмом и красотой данного вида стихосложения.. .
вот интересный сайт по теме:
http://hokku.netslova.ru/
Анна ***** Большое спасибо за ссылку на сайт!
Видать такая поэзия связана с буддийской философией созерцания. Читаешь и живо предстают яркие красивые картинки и пейзажики.
Костя Амосов
Костя Амосов
29 594
Анна ***** Наверное так и есть, Дмитрий. Спасибо за подсказку. Мне кажется, Вы правильно рассуждаете. А я вот совсем забыла, что философия оказывает влияние на поэзию. Теперь для меня хоть что-то прояснилось в отношении японских трехстиший.
а мне нравится) вот например танка.

Акадзомэ-эмон
Твоего возвращенья
Я все жду, неспокойно на сердце —
Не забудешь ли ты
Обо мне, вдруг решив сосчитать
Все песчинки на побережье?

Рёкан
Когда думаю
О несчастьях других
В этом мире
Их скорбь
Становится моей
Глаза у рыб
Полны слезами.. . Это ли не смысл!?
ЮК
Юлия Кривец
2 644
Для начала выучите Японский. Я читал в переводе Пушкина, Есенина.. . смех да и только
Аришуня *
Аришуня *
1 744
Они на мой взгляд служат не столько для описания полносюжетного романа или чего-нибудь подобного, сколько для выражения эмоции "сейчас".
Прочитал, прочувствовал, порадовался ощущениям.
Амир Абдышев
Амир Абдышев
1 361
Анна ***** Наверное, Вы правы.
Они называются Хокку.
Ну вот смотри, например
Первый. Сдесь хижина рыбака представлена одиноким сверчком, который замешался в груду креветок то есть автор подразумевает (как я понимаю) что рыбак как бы занимается не своим делом.
Второй. Я думаю в этом хокку автор хотел описать то, что ему дорого
Третий. В этом хокку автор хотел сказать кагда человек что то теряет дорогое ему, то момент расставания становится очень тяжелым.