Прочее о городах и странах
Склоняются ли Останкино, Марьино итд
На экране часто склоняют эти названия в Останкине, в Марьине, как то слух режет. Как правильно?
Русские и другие славянские топонимы на -ов (о) , -ёв (о) , -ев (о) , -ин (о) , -ын (о) традиционно склоняются [1]: храм в Осташкове, вокзал в Венёве, старый город в Лю́блине, телебашня в Останкине, дача в Переделкине, шоссе к Строгину́, строительство в Новокосине́, маршрут из Люблина́, политехнический колледж в Колпине. Вспомните у М. Ю. Лермонтова: Недаром помнит вся Россия про день Бородина́!
Однако в XX веке сложилась тенденция к использованию несклоняемых вариантов. Причины этого явления — в военном деле. Военные топографы, штабы имеют дело в приказах, сводках с неизменяемыми географическими названиями, совпадающими по форме с надписями на топографической карте. Не секрет [стиль!] , что русско-японская война (1904–1905 годов) была проиграна Россией отчасти из-за неточной транскрипции японских топонимов [5]. Ещё в царской армии во избежание путаницы был издан приказ употреблять в военных донесениях географические названия только в именительном падеже. В годы Великой Отечественной войны не только у многочисленных военных, но и у гражданских людей стала появляться привычка не склонять названий населённых пунктов и других объектов местности: всё это время наши деды и прадеды читали в армейских приказах и слышали во фронтовых сводках по радио только несклоняемые формы [5].
«Русская грамматика» 1980 года сообщала: Географические названия на -ово, -ево и -ино, -ыно: Иваново, Бирюлёво, Кунцево, Сараево, Болдино, Бородино, Голицыно и подобные в современной разговорной, профессиональной, газетной речи обнаруживают тенденцию к неизменяемости. Несмотря на это, в письменной речи, в соответствии с действующими грамматическими правилами, географические названия на -ов (о) , -ёв (о) , -ев (о) , -ин (о) , -ын (о) склоняются: В небе над Тушином (газ.) ; Речь идёт об аэропорте в Шереметьеве (газ.) . Несклоняемость географических наименований нормальна в следующих случаях: 1) Если такое наименование является приложением к одному из следующих обобщающих слов: село, деревня, посёлок, станция, становище, реже — город: в селе Васильково, в посёлке Пушкино, в деревне Белкино, на станции Гоголево. 2) Если населённый пункт назван собственным именем известного лица: около Репино (название посёлка под Ленинградом) , недалеко от Лермонтово (название небольшого города около Пензы) [6].
Спустя ещё два-три десятка лет несклоняемые варианты так широко распространились, что склоняемый вариант — изначально единственно верный — многими уже воспринимался и воспринимается как ошибочный. Если Анна Ахматова в своё время возмущалась, когда слышала живём в Кратово вместо правильного живём в Кратове, то теперь употребление в Кратове, в Строгине́, в Люблине́ нередко расценивается как порча языка — и совершенно напрасно! Именно такое произношение и написание естественно отвечает внутренним закономерностям русского языка и соответствует строгой литературной норме [1]. Хотя в XXI веке наблюдается возврат серьёзных СМИ к традиционной норме [7], многими стала считаться нормативной и несклоняемость рассматриваемых названий.
Однако в XX веке сложилась тенденция к использованию несклоняемых вариантов. Причины этого явления — в военном деле. Военные топографы, штабы имеют дело в приказах, сводках с неизменяемыми географическими названиями, совпадающими по форме с надписями на топографической карте. Не секрет [стиль!] , что русско-японская война (1904–1905 годов) была проиграна Россией отчасти из-за неточной транскрипции японских топонимов [5]. Ещё в царской армии во избежание путаницы был издан приказ употреблять в военных донесениях географические названия только в именительном падеже. В годы Великой Отечественной войны не только у многочисленных военных, но и у гражданских людей стала появляться привычка не склонять названий населённых пунктов и других объектов местности: всё это время наши деды и прадеды читали в армейских приказах и слышали во фронтовых сводках по радио только несклоняемые формы [5].
«Русская грамматика» 1980 года сообщала: Географические названия на -ово, -ево и -ино, -ыно: Иваново, Бирюлёво, Кунцево, Сараево, Болдино, Бородино, Голицыно и подобные в современной разговорной, профессиональной, газетной речи обнаруживают тенденцию к неизменяемости. Несмотря на это, в письменной речи, в соответствии с действующими грамматическими правилами, географические названия на -ов (о) , -ёв (о) , -ев (о) , -ин (о) , -ын (о) склоняются: В небе над Тушином (газ.) ; Речь идёт об аэропорте в Шереметьеве (газ.) . Несклоняемость географических наименований нормальна в следующих случаях: 1) Если такое наименование является приложением к одному из следующих обобщающих слов: село, деревня, посёлок, станция, становище, реже — город: в селе Васильково, в посёлке Пушкино, в деревне Белкино, на станции Гоголево. 2) Если населённый пункт назван собственным именем известного лица: около Репино (название посёлка под Ленинградом) , недалеко от Лермонтово (название небольшого города около Пензы) [6].
Спустя ещё два-три десятка лет несклоняемые варианты так широко распространились, что склоняемый вариант — изначально единственно верный — многими уже воспринимался и воспринимается как ошибочный. Если Анна Ахматова в своё время возмущалась, когда слышала живём в Кратово вместо правильного живём в Кратове, то теперь употребление в Кратове, в Строгине́, в Люблине́ нередко расценивается как порча языка — и совершенно напрасно! Именно такое произношение и написание естественно отвечает внутренним закономерностям русского языка и соответствует строгой литературной норме [1]. Хотя в XXI веке наблюдается возврат серьёзных СМИ к традиционной норме [7], многими стала считаться нормативной и несклоняемость рассматриваемых названий.
в зомбиящике давно о грамотности забыли
раньше склонялись, сейчас это не принципиально.
Да, все русские географические названия, заканчивающиеся на "о" должны обязательно склоняться, таково правило русского языка. Говорить и писать "в Останкино","в Марьино" абсолютно неверно, это речевая ошибка
нет
Похожие вопросы
- Смотровая площадка останкино. Открыта ли сейчас смотровая площадка в останкино и сколько стоит туда попасть?
- Почему останкино Останкино
- смотровую площадку останкино открыли или нет
- Какая ---Церковь.. или ---Храм находится в Останкино?.. Чем она исторически примечательна?..))...
- Склоняются ли чешские фамилии в русском языке?
- Почему у всех китайце, японцев итд только черные волосы?
- как проехать через литву в калининградскую облость и что для этого нужно какие документы визы итд?
- Как в Израиле живется ?(З. П. люди итд) тяжело устроиться на ра6оту с вышкой (Русс) и нужна ли виза итп?
- какая необходимость применения не русского названия городов - Санкт Петербург, Екатеринбург итд.?
- В какой стране мира ( Например в Европе знают русский язык хорошо?) Страны типа: Украина, Белорусь итд, не считается.