Прочее о городах и странах

Почему названия городов на разных языках звучат и пишутся по-разному?

Самый простой пример: Москва-Москоу (Moscow -анг.) - Москау (Moskau -нем.) - Моска (Mosca - итал.)
Почему имя собственное искажается в других языках? Почему, например, "Кейро" (Cairo (/ˈkaɪroʊ/ KYE-roh) в русском стал Каиром?
Сергей Авдеев
Сергей Авдеев
4 359
Это еще что... В Италии в Доломитовых Альпах почти каждая деревня имеет два названия (итальянское и немецкое -- было время, когда эти места принадлежали Австрии), причем они ни разу друг на друга не похожи. Например, городок, который по-итальянски называется Ортизеи, по-немецки внезапно называется Санкт-Ульрих.

А насчет Москвы... Москва в ранний период своей истории называлась "Москов". На реке Москве стоял град Москов. В какой-то момент туда начали ездить немецкие купцы, и записали для себя название как "Moskow". Англичане увидели и зафиксировали для себя как "Moscow" (пока еще без выезда на место; а раз без выезда на место, то не знали как правильно произносить и начали произносить в соответствии с правилами английской фонетики -- "Москау"). Потом в Европе началась Реформация, и царь Педро Нумер Адын поссорился с Австрией и закорешился с Англией... Немцы в Москву ездить перестали, а в письме начали употреблять фонетическую запись английского произношения -- Moskau.

В Индии сейчас мало-помалу переходят от неправильно записанных британскими колонизаторами топонимов к исконно-местным. Например Бомбей (Bombay) теперь называется Мумбай (Mumbai), Калькутта (Calcutta) -- Колката (Kolkata).
Кусепская Ва
Кусепская Ва
63 710
Лучший ответ
Сергей Авдеев Спасибо, вот это похоже на правду
Исключительно из за свойств и традиций языка, попросите японца произнести слово Друскининкай или араба Вышний Волочёк. Вот поэтому названия чужих стран и городов трансформировалось в разных языках.
Галина Лутай
Галина Лутай
52 568
Сергей Авдеев Но ведь русский может произнести слово Кейро (Перо, Ведро, Веер) - это созвучие нормально для нас. Но мы говорим Каир. Аналогично Москва (aqua, Mosque, Swat) - вполне произносимые ими звуки, но произносят как Москоу.
Это характерно не только для городов, но даже и для целых стран.

Напр: Германия - одна из тех стран, которые называются на разных языках абсолютно по-разному. По-французски она - Allemagne, по-немецки - Deutschland, по-фински - Saksa, по-датски - Tyskland, по-польски - Niemcy и т. д.

Каждое слово (в том числе и названия стран, городов) имеет транскрипцию и звуковое произношение наиболее близкое к тому языку, на котором о нем говорится. По-моему, это зависит от причин привычной артикуляции и языковых традиций .
Яна ***
Яна ***
64 100
RIGA- RIIA-РИГА
Masha Shevchenko
Masha Shevchenko
96 133
Города ещё ничего . У нас вот в Латвии женщина с фамилией Шишкина стала Сискина . Поменяли только через суд .)
Местные суффиксы и окончания.
Shatlyk Kakayev
Shatlyk Kakayev
3 796
Сергей Авдеев Почему это не распространяется, скажем, на названия фирм? Эпл (Apple), а не апплэ, апплё и. т. д
Кока-кола, циско, мерседес
Beauvais - Бове. Французский, такой французский.))
Иван Дьяченко
Иван Дьяченко
1 021
В татарском и башкирском Москва тоже зовётся Мәскәү (в русском языке нет таких букв, ә - среднее между а и я, ү - между у и ю)
П. С. вот ещё нашла "Moscow, нем. Moskau, фр. Moscou, татар. Мәскәү, чуваш. Мускав, тадж. Маскав"
Потому-что гладиолус!
Сергей Авдеев Но я в какой-то момент нашёл точный ответ на вопрос «Почему?» Знаете какой? — «Потому что». С моей точки зрения, это стопроцентно точный ответ на вопрос «Почему?». ПОТОМУ ЧТО!
— Да у женщин многое этим объясняется.
— Да всё...
— Вот поэтому Саша и не женится.
(с) о чем говорят мужчины

Похожие вопросы