Прочее компьютерное

Кто придумал значок "соб@ка"? Откуда он взялся? И почему так странно называется?

Объясните, пожалуйста.
@ — типографский символ, первоначально использовавшийся в платёжных документах на месте англ. at, фр. à в значении ‘по [цене] ’ (также англ. at the rate of ‘по [цене] ’, each at ‘каждый / каждая [единица товара] по [цене] ’). Официальное название символа в соответствии со стандартами ISO/ITU/Unicode — коммерческое at. В настоящее время в разговорном русском языке данный символ чаще всего называется «собакой» или «собачкой» , редко «обезьянкой» или «лягушкой» .

Происхождение этого символа неизвестно. Общепринятая гипотеза — сокращение латинского ad.

Профессор Джорджио Стабиле (Giorgio Stabile) из Рима выдвинул другую гипотезу. В документе XVI в. , написанном флорентийским купцом, упоминалась «цена одной А вина» (возможно, амфоры) . При этом буква А, по тогдашней традиции, была украшена завитком и выглядела как «@».

Одна из версий происхождения слова «собака» : на алфавитно-цифровых мониторах персональных компьютеров серии ДВК (1980-е годы) «хвостик» рисуемого на экране изображения этого символа был очень коротким, что придавало ему сходство со схематически нарисованной собачкой. Символ @ отображался при каждом включении компьютера ДВК, после чего пользователю необходимо было выбрать начальный загрузчик.
Евгений Охрамов
Евгений Охрамов
807
Лучший ответ
значок похож на собачку
***taga1*** Patriot_Kgstana
***taga1*** Patriot_Kgstana
38 312
@ — лигатура, означающая «at». Официальное название символа — коммерческое at. В настоящее время в России данный символ чаще всего называется «собака» , особенно при использовании его в сетевых сервисах.
@ — типографский символ, первоначально использовавшийся в платёжных документах на месте англ. at, фр. à в значении ‘по [цене] ’ (также англ. at the rate of ‘по [цене] ’, each at ‘каждый / каждая [единица товара] по [цене] ’). Официальное название символа в соответствии со стандартами ISO/ITU/Unicode — коммерческое at. В настоящее время в разговорном русском языке данный символ чаще всего называется «собакой» или «собачкой» , редко «обезьянкой» или «лягушкой» .

Профессор Джорджио Стабиле (Giorgio Stabile) из Рима выдвинул другую гипотезу. В документе XVI в. , написанном флорентийским купцом, упоминалась «цена одной А вина» (возможно, амфоры) . При этом буква А, по тогдашней традиции, была украшена завитком и выглядела как «@».

Одна из версий происхождения слова «собака» : на алфавитно-цифровых мониторах персональных компьютеров серии ДВК (1980-е годы) «хвостик» рисуемого на экране изображения этого символа был очень коротким, что придавало ему сходство со схематически нарисованной собачкой. Символ @ отображался при каждом включении компьютера ДВК, после чего пользователю необходимо было выбрать начальный загрузчик.

В бывшем СССР этот знак был неизвестен до появления компьютера.

Название «собака» получило распространение в связи с появлением на ЭВМ игры, где символ @ бегал по экрану и по сценарию игры означал собаку.

Другая версия происхождения названия: на алфавитно-цифровых мониторах персональных компьютеров серии ДВК (1980-е годы) «хвостик» рисуемого на экране изображения этого символа был очень коротким, что придавало ему сходство со схематически нарисованной собачкой.

В то же время, в переводе с татарского (и некоторых других тюркских языков на территории бывшего СССР) «эт» означает — «собака» .

Чтение символа @ в других языках
• в болгарском — кльомба или маймунско а («обезьяна») .
• в украинском — равлик («улитка») , мавпочка («обезьянка» ) или песик («собака» )
• в нидерландском — apenstaartje («обезьяний хвостик») .
• в Израиле символ называют «штрудель» (от нем. Strudel в значении «водоворот» , отнюдь не имеется в виду одноимённый пирог) .
• в Испании символ называется, как и мера веса, «arroba». То же самое во Франции и в португальском.
• в немецком языке наряду с «At» и «At-Zeichen» (знак at) используется название «Klammeraffe» (цепляющаяся обезьяна) . В некоторых диалектах существуют альтернативы «Affenschwanz» (обезьяний хвост) , «Affenohr» (обезьянье ухо) и «Affenschaukel» (обезьяньи качели) .
• в Италии говорят «chiocciola» — улитка.
o такое же название используется на эсперанто, в Корее, Испании, Турции.
• в Дании и Норвегии употребляют «snabel-a» — «а с хоботом» .
• в Чехии и Словакии «Zavináč» — рольмопс (сельдь под маринадом) .
• в Польше говорят «małpa» (обезьяна)
o такое же название используется в Хорватии, Голландии, Румынии, Словении.
• в Тайване — мышка.
• в Финляндии — кошачий хвост.
• в Греции — «мало макарон» .
• в Венгрии — червь, клещ.
• в Сербии — лудо A (чокнутая A) или мајмун (обезьяна)
• в Швеции — слон.
• во Вьетнаме — «скрюченная A».
• латышский — et («эт») , заимствование из английского.
• литовский — eta («эта») , заимствование из английского с литовской морфемой в конце.
• хорватский — majmun («маймун» , обезьяна) .

ЕЩЕ ЗДЕСЬ: ЗДЕСЬ
а теперь повторяем за мной: "когда мне придет в голову задавать глупые вопросы, я сначала поищу ответ в гугле! "