Прочее кулинарное
Самый распространенный и не заменимый продукт питания.?
Соль.
РИС, наверное.. .
РИС Итамор\ Но почему? \ Варавва\ Таков у них обычай, очевидно. \ Итак, иди и отнеси им рис. \ Постой, дай положить в него приправу. \ Итамор\ Все выполню. Позволь тебе помочь. \ Но дай сперва попробовать и мне. \ Варавва\ Прошу, попробуй. \ Итамор пробует. \ Что теперь ты скажешь? Кристофер Марло 1589-1590 Перевод В. Рождественского МАЛЬТИЙСКИЙ ЕВРЕЙ
(Three in the afternoon)\ Вот уж кончается рис. \ Надо бы в Сэйнсбериз. \ Белый, Андрей – не Бугаев, Борис. Ольга Кириллова, Киев 2003
Измучен зноем и трудом, \ Он наземь бросился ничком... \ Недвижно рис над ним стоял. \ Палимый зноем, он дремал... \ То был ли бред, то был ли сон -\ Родимый край увидел он. Аполлон Майков 1859 СТРАНЫ И НАРОДЫ\СОН НЕГРА\(Из Лонгфелло)
Убран рис на полях. \ Озарит осеннее солнце\ сорные травы.. . ЕСА БУСОН. ПЕРЕВОД А. ДОЛИНА
Я прилег в тени. \ За меня толчет мой рис\ Горный ручеек. [2] Исса Кобаяси. Перевод Веры Марковой Хокку\Из книги «Ора га хару» («Моя весна» )
Я прилег в тени. \ За меня толчет мой рис\ Горный ручеек. [2] Исса Кобаяси. Перевод Веры Марковой Хокку\Из книги «Ора га хару» («Моя весна» )
А волны несут водяной рис -\ Они от него черны. \ И лотосы, чаши раскрыв свои, \ Холодной росой полны. Ду Фу. Перевод А. Гитовича 766 Восемь стансов об осени
ИЗ НОВОСТАРОЯПОНСКОЙ ПОЭЗИИ\ Холодным промозглым утром\ Бреду в монастырь в Киото, \ Есть у настоятеля несколько рисовых зерен. .\ Александр Неизвестный Москва Всероссийский конкурс поэзии хайку 1999
Меж стеблями риса\ облетевших вишен цветы. \ Луна и звезды.. . ЕСА БУСОН. ПЕРЕВОД А. ДОЛИНА
Посадка риса \\ Не успела отнять руки, \ Как уже ветерок осенний \ Поселился в зелёном ростке. Мацуо Басё. Перевод В. Марковой
Разваренным рисом\ пришлось мне дыру залепить\ в плаще бумажном.. . ЕСА БУСОН. ПЕРЕВОД А. ДОЛИНА
РИС Доварю рис, говорю. Говорю: доварю рис! \ И перезвоню. Перепишу жизнь\ с образца по всем правила ВАКа, \ что нам погода, ее гипертонический криз? \ (вот ведь собака!) . Ложись, \ я подежурю у койки своей до завтра. Надя Делаланд «Дети Ра» 2008, №6(44) Доварю рис, говорю. Говорю: доварю рис!
рис Как пахнет зреющий рис! \ Я шёл через поле, и вдруг — \ Направо залив Арисо. * Мацуо Басё. Перевод В. Марковой
рис Пахнет рисом в цвету. \ Новый месяц идет на прибыль. \ Дух во власти недуга.. . Нацумэ Сосэки. Перевод А. Долина
РИС Итамор\ Но почему? \ Варавва\ Таков у них обычай, очевидно. \ Итак, иди и отнеси им рис. \ Постой, дай положить в него приправу. \ Итамор\ Все выполню. Позволь тебе помочь. \ Но дай сперва попробовать и мне. \ Варавва\ Прошу, попробуй. \ Итамор пробует. \ Что теперь ты скажешь? Кристофер Марло 1589-1590 Перевод В. Рождественского МАЛЬТИЙСКИЙ ЕВРЕЙ
(Three in the afternoon)\ Вот уж кончается рис. \ Надо бы в Сэйнсбериз. \ Белый, Андрей – не Бугаев, Борис. Ольга Кириллова, Киев 2003
Измучен зноем и трудом, \ Он наземь бросился ничком... \ Недвижно рис над ним стоял. \ Палимый зноем, он дремал... \ То был ли бред, то был ли сон -\ Родимый край увидел он. Аполлон Майков 1859 СТРАНЫ И НАРОДЫ\СОН НЕГРА\(Из Лонгфелло)
Убран рис на полях. \ Озарит осеннее солнце\ сорные травы.. . ЕСА БУСОН. ПЕРЕВОД А. ДОЛИНА
Я прилег в тени. \ За меня толчет мой рис\ Горный ручеек. [2] Исса Кобаяси. Перевод Веры Марковой Хокку\Из книги «Ора га хару» («Моя весна» )
Я прилег в тени. \ За меня толчет мой рис\ Горный ручеек. [2] Исса Кобаяси. Перевод Веры Марковой Хокку\Из книги «Ора га хару» («Моя весна» )
А волны несут водяной рис -\ Они от него черны. \ И лотосы, чаши раскрыв свои, \ Холодной росой полны. Ду Фу. Перевод А. Гитовича 766 Восемь стансов об осени
ИЗ НОВОСТАРОЯПОНСКОЙ ПОЭЗИИ\ Холодным промозглым утром\ Бреду в монастырь в Киото, \ Есть у настоятеля несколько рисовых зерен. .\ Александр Неизвестный Москва Всероссийский конкурс поэзии хайку 1999
Меж стеблями риса\ облетевших вишен цветы. \ Луна и звезды.. . ЕСА БУСОН. ПЕРЕВОД А. ДОЛИНА
Посадка риса \\ Не успела отнять руки, \ Как уже ветерок осенний \ Поселился в зелёном ростке. Мацуо Басё. Перевод В. Марковой
Разваренным рисом\ пришлось мне дыру залепить\ в плаще бумажном.. . ЕСА БУСОН. ПЕРЕВОД А. ДОЛИНА
РИС Доварю рис, говорю. Говорю: доварю рис! \ И перезвоню. Перепишу жизнь\ с образца по всем правила ВАКа, \ что нам погода, ее гипертонический криз? \ (вот ведь собака!) . Ложись, \ я подежурю у койки своей до завтра. Надя Делаланд «Дети Ра» 2008, №6(44) Доварю рис, говорю. Говорю: доварю рис!
рис Как пахнет зреющий рис! \ Я шёл через поле, и вдруг — \ Направо залив Арисо. * Мацуо Басё. Перевод В. Марковой
рис Пахнет рисом в цвету. \ Новый месяц идет на прибыль. \ Дух во власти недуга.. . Нацумэ Сосэки. Перевод А. Долина
Злаки.
Если брать масштаб всей планеты, то это рис.
Хлебушек
картошка, хлеб.
крупы
так как мы млекопитающие - молоко
если считать по количеству людей, которые его едят постоянно - это рис. У нас это картошка, хотя многие сейчас и не едят её.
молоко
Хлеб. Т. к. хлеб - всему голова!
Хлеб
Мария
Куда уж проще :D
Сало
рыба
Похожие вопросы
- какая каша самая калорийная?? и вообще какие продукты питания самые калорийные???
- 1.Влияет ли цвет продукта питания на ваше настроение?
- Какие продукты питания старят женщин? (+)
- Что из химических веществ входит в продукты питания
- Какие продукты питания можно купить только у нас в России?
- Какие продукты питания не могли есть средневековые рыцари?
- Можно ли по цвету жабр определить свежесть рыбы как продукта питания?
- что нужно, сделать для того что-бы выпустить на продажу собственный продукт питания.
- Назовите 5 самых полезных для организма по вашему мнению продуктов питания
- Самый дорогой продукт питания на Земле?