Прочее кулинарное

Почему русские так любят называть свою привычную еду иностранными словами?

Например, фруктовый сироп называть "топпингом", рогалики с начинками - "круассанами", а привычные не одному поколению русских макароны - "пастой"
Ведь в других странах наоборот, непривычные блюда чаще всего "переименовывают" на привычный лад.
ПОЧЕМУ русские так "падки на иностранное слово"?
С древности это пошло. сначала с Византии повторяли, Греции, Потом Петр первый с Европы, сейчас США. Макароны тоже не русское. а Итальянское.
Сейчас чаще маркетинг сетевой, реклама. привлекают так. Подростки особенно, повторяют слова которые услышали в интерете. даже не понимая их значения.
Ксения Живаго
Ксения Живаго
90 640
Лучший ответ
Перестань писать бред про россиян
Олеся Гулеватая К сожалению это не бред, мой ответ ниже.
Не надо обобщать.
UK
Umida Kandymova
62 130
ну хотя бы потому, что назвать ризотто рисовой кашей, неправильно из-за разницы происхождения блюд и технологии готовки. Вы же не станете называть магнитолу с сабвуфером - стереофонической системой с усилителем звука?))) взаимствование слов распространяется во всем мире, не только у нас.
Татьяна Самсонова да, и как назвать ФОНДЮ? а желе в деревне называли ДРЫГАЛКА))
есть круассаны а есть рогалики. а вот макароны -это макароны. у нас никто не называет их пастой. паста-это паста. вы же не называете шурпу супом с овощами.
Татьяна Самсонова а у нас называют. Москва.
это всё понты от приезжих. Я называю по старинке, как Я хочу, как мой дед в деревне называл, ибо мне то понты ни к чему. Нафига мне этот ТОППИНГ.
Но приходится знать и иногда использовать, чтобы разговаривать с понтовщиками на одном языке. Куда деваться то. Ведь они порою вообще не знают первоначальных названий)) Как иначе с ними общаться, а они повсюду
ТЕ
Тамара Ежова
70 720
потому что мы Великая Держава, у нас очень много приезжих и мы умеем найти общий язык с каждым, а для этого нужен интернациональный язык. англ - уже не в теме. пиТорашка - рулит.
Во всем мире круассаны и есть круассаны, а макароны -разновидность пасты. Вот закажите в ресторане макароны, вам и принесут макароны, а не спагетти ))) или то, что вы там себе в уме предположили.
Дфф-3 Финансы
Дфф-3 Финансы
54 327
Не нужно обобщать. Этим страдает только часть молодежи, боготворящая запад.
Елена Акимова
Елена Акимова
66 366
Мария Синицына Однако именно она определяет будущее, не так ли?
потому что у всего этого есть разница. кто знает, чем отличается маффин от капкейка, рогалик от круассана, тот так это все и называет!
а кому все равно, чем и что отличается, тот называет все это привычными ему названиями.
лично я называю макаронные изделия пастой.. (но не всегда). потому что коротко и ясно, а вот листы для лазаньи, например, макаронами ну как-то не назовешь... а значит все это обобщенно - паста.
Рогалики я называю рогаликами, а круассаны - круассанами. Это все же разные кулинарные изделия. И у топпинга свое конкретное предназначение. Поэтому и его именую таковым там, где это уместно. А макароны всегда макаронами и зову. И ни от кого из своего окружения не слышал, чтобы кто-то макароны называл пастой, а сироп топпингом.
Если погружаться в метафизику языков, то западные языки больше подходят для описания внешнего мира, русский - внутреннего. Т. е. тот же французский попросту звучит благозвучно. Английских подходящ для названий и терминологии. Русский - для передачи смысла.
***kunsulu Kopzhasarovna***
***kunsulu Kopzhasarovna***
21 624
Мария Синицына "Русский - для передачи смысла" -вот только всё больше и больше заменяя привычные слова "импортными"...
потому что русские слова украла Украина
...русский язык слишком искусственный/заимствованых слов больше, чем своих, родных! /...
Елена Засинец
Елена Засинец
18 245
Мария Синицына Так это повод или причина, чтобы всё время искать новые и новые заимствования?
Каждый язык состоит из определенного набора звуков и не имеет значения откуда они пришли. Если бы нашлась такая общность людей патриотов своего языка, которая бы изначально не допускала в свой язык заимствования, то их говор мало бы отличался от тех звуков, которые издают обезьяны.
Мария Синицына Если впадать в крайности- возможно.
Вот только мы сейчас говорим не о них.
потому-что за 3000 лет надоело уже!
Недавно в кафе видела " блюдо" - "рис по азиатски с филе ягненка и овощами" " Же Ля Франце". Вот так изящно обозвали обычный плов) ) Кафе, мягко говоря, довольно приличное с приличными ценами и позиционирует себя, как ресторан восточной кухни..
Му
Мурка
6 830
Мария Синицына Вот и я об этом:)))
а что от этого хуже кушается
TB
Tatiana Bobicova
1 247
отчасти это навязано торгашами-маркетингом.. то есть так посчитали Там у вас в лице Ашанов и сетевых ресторанов. Ну а русские все новенькое свеженькое подхватят всегда- легкие на подьем.
Lara Croft
Lara Croft
264
топпинг - первый раз такое слышу, макароны называю макаронами, использую слово круассан и то, только когда на этикетке так написано, а так говорю "булка"
Мария Синицына А фреш, чизкейк, маффины- слышали?