Прочие развлечения

чем отличается арахисовое масло от джема ? мне сказали эту шутку,а ответ не говорят...(( обесните мне пожалуйста!

Этот прикол выглядит "What’s the difference between peanut butter and jam? … you can’t peanut butter your dick up someone’s ass." А переводится "Каково различие между арахисовым маслом и джемом? … Ты не сможешь засунуть пробку в чью-то задницу". Так как в английском языке слово "jam" - имеет значение не только "джем", но и "пробка".
Екатерина Нестеренко
Екатерина Нестеренко
1 533
Лучший ответ
Ответ крайне пошлый.... шутка американская и вот как она выглядит на родном языке.... думаю перевести сможете What's difference between peanut butter and jam? You can't peanut butter your di*k up into someone's a*s.
IM
Ikrom Maxmudov
2 744
What’s the difference between peanut butter and jam?
You can’t peanut butter your dick up someone’s ass!
,,,,
В чём разница между арахисовым маслом и джемом?
Ты не можешь peanut butter свой член в чью-то задницу!

Когда в одном предложение употребляется peanut butter и jam, слушатель может предположить, что jam - имеется в виду варенье.
Но когда рассказчик начинает объяснять чем же они отличаются, то становится ясно, что jam имело другой смысл.
Просто слово "Jam" в сленговом переводе можно трактовать как глагол, означающий "грубо пихнуть".
Кстати шутка из американского сериала "Как я встретил вашу маму"
вы своим "знанием" весь прикол испортили и свели на нет всю пошлость шутки. Так как jam переводится еще и как пробка, то ответ следующий: "ты не сможешь вставить свой член кому-то в задницу, если там jam". И соответственно сможешь, если там масло. Ну вариатиность же -___-
"как я встретил вашу маму" 4 сезон 20 серия
Я понял в переводе с амер. языка так:
Чем отличается арахисовое масло от Jam (сленг. "пробка")?
При наличии первого в заднице, ты сможешь вставить туда Х... Й,
В отличии от второго (Jam)