Прочие дела домашние

что означает пословица"не стоит метать бисер перед свиньями"?

это фразеологизм. Означает, что не стоит тратить слов и объяснять что-либо тем, кто не способен это понять.
***дерзкая Дето4Ка***
***дерзкая Дето4Ка***
32 588
Лучший ответ
Это не поговорка, а стих из Библии, он означает, не тратьте свои лучшие душевные силы на тех, кто этого недостоин
Не мечите, бисер перед свиньями

Из Библии (церковно-славянский текст) . В Евангелии от Матфея (гл. 7, ст. 6) приведены слова из Нагорной проповеди Иисуса Христа (рус. пер.) : «Не давайте святыни псам и не бросайте жемчуга вашего перед свиньями, чтобы они не попрали его ногами своими и, обратившись, не растерзали вас» .

Слово «бисер» (так раньше на Руси назывался жемчуг) вошло в современную русскую речь из церковно-славянского текста Библии.

Часто цитируется по-латыни: Margaritas ante porcos [маргаритас антэ поркос] . Перевод: Жемчуг перед свиньями.

Иносказательно: не стоить говорить о том, что собеседники не могут ни понять, ни оценить должным образом. А. С. Пушкин (письмо к А. А. Бестужеву, конец января 1825 г.) : «Первый признак умного человека - с первого взгляду знать, с кем имеешь дело, и не метать бисера перед Репетиловыми и тому подоб.».
НБ
Наташа Бойко
91 648
Это не пословица, это неточная цитата из Евангелия от Матфея. Дословно слова Христа не приведу, так как уже не помню, но суть в том, что не стоит доказывать что-то людям, которые не могут и не хотят понять и принять твою точку зрения в силу своих убеждений, воспитания и проч. Упоминание свиней здесь не является оскорбительным, а приводится как пример - свиньям же бисер глубоко безразличен, хоть какой он красивый и ценный, им желуди подавай, так что не стоит и метать.
потому что не поймут они ценности этого камня, поэтому и не стоит
GU
Gulshat Uzenova
36 379
Не надо стараться для того, кто этого не ценит.